The Tragedy
Of Messalina, The Roman Empress
Nathaniel Richards
To the Right Honourable and Truly Noble
Minded, John Cary, Viscount Rochford
My Lord,
Your right noble willing mind, though serious occasions could not permit you, to see this tragedy acted, emboldens me, through the confidence I have in your sweet disposition to present it unto you, the Heir and honour of your great and noble family; Emperatricis libido, periculosissima est[1], witness Valeria Messalina, her lust and rule over doting majesty. This testified by Rome’s Historians, (Tacitus, Suetonius, Pliny, Plutarch and Juvenal) the world, unless among the crooked conditions of the envious may, being honestly opinionated, perceive, that the sole aim of my discovery herein, no otherwise tends then to separate souls from the discovered evil, the suppression of vice, and exaltation of virtue, flight from sin for fear of judgement; which seriously considered in a noble nature. The glorious strumpet, sparkling in beauty and destruction, can never have power to tempt: This play upon the stage, passed the general applause as well of honourable personages as others; and my hope is, the perusal will prove no less pleasing to your honour. Two passages are past, the stage and the press; nothing is absent now but the gentle approbation of your Lordship’s clemency to confirm the endeavour of him that truly is
Your Lordship’s true honourer,
To his worthy friend Mr Nathaniel Richards, upon his
well written Tragedy of Messalina
By Stephen Bradwell
When I beheld this Roman
tragedy,
Where the mad sin of lust in
majesty
And power I saw attired,
triumphantly
Guiding the helm of doting
sovereignty
To her own compass, I was
pleased with it.
Cause things immodest,
modestly were writ,
Not in prodigious language
that would start
Into the cheeks the
suff’rings of the heart,
And fright a blush into a
fever; though
Of late, shame of this age,
some have writ so.
Had yours been such, never
should pen of mine,
Poor though my muse, have
lent you half a line.
But now again, recalling what
you writ,
How well adorned with words,
and wrought with wit,
I’ll justify the language and
the plot,
Can neither cast aspersion on
your clean fancy; but Apollo’s[2] bays
Grows green upon your brow to
crown your praise.
Then for this tragedy,
securely rest,
’Tis current coin, and will
endure the test.
To my true friend Mr Nathaniel Richards, in due praise
of his Tragedy of Messalina
By Robert Davenport
Friend, y’ave so well limn’d3 Messalina’s lust
Of dark oblivion; you have, I confess,
Applied a due
preservative, the press.
Y’are now sailed forth o’th
narrow sea, the stage,
Into the world’s wide ocean,
where the rage
To buffet your new bark[4];
but fear not friend,
She’s so well built, so ballac’t[5],
so well manned
With plot, with form and
language, that she’ll stand
The storm, and having
ploughed the sea’s passion
Will anchor safe i’th road of
approbation,
Where judgement’s equal hand
shall moor her fast,
And hang a laurel
garland on her mast.
To his friend, Mr Nathaniel Richards, upon his Tragedy of Messalina
By John Robinson
If it be good to write the
truth of ill
And virtue’s excellence, ’tis
in thy skill,
Respected friend, thy nimble
scenes discover
So truly to the life,
judgement may see,
Praising this piece, I do not
flatter thee.
Men here may read heaven’s
art to chastise lust,
Rich virtue in a play, so
clear, no rust,
Bred by the critics’
conquering breath
Can e’re deface it.
Messalina’s death
Adds life unto the stage,
where though she die
Defamed, true justice crowns
this tragedy.
To my friend the author, Mr Nathaniel Richards, on his
Tragedy of Messalina
By Thomas Jordan
For this thy play, dear
friend, I must confess,
Thy plot’s contrived with
such mysteriousness
As if fate turned the scene;
thy language can
Express thee a divine and
moral man,
The music of thy numbers
might entice
Time’s glorious strumpet from
her lust-strung vice.
This is to show my judgement,
who will say,
That finds my approbation of
this play,
I want needful knowledge? It
shall be
Sufficient praise for me; I
can praise thee.
‘Tis judgement to know
judgement, and I find
Most of our playhouse wits
are of my mind.
Men call them censurers, a
stock of brothers
Thought wise by praising and
dispraising others;
Bid them write plays
themselves, and then you’ll foil ‘em,
They’ll say they can’t find
time, yes time to spoil ‘em.
Thou art above their aims,
who dislikes this
Must be a goose, or serpent:
let him hiss.
To his worthy friend, Mr Nathaniel Richards, upon his Tragedy of Messalina
By Thomas Rawlins
Behold a poet whose laborious
quill
Dictates his maker’s praise,
above the skill
Of times’ earth-minding idols
muddy strain,
Base as the things they
imitate; thy vein,
Approved friend, strikes dead
the impious time’s
Adored vices and high-raised
crimes
Which pulls swift vengeance
down; thy laboured lines
Curbs vice, crowns virtue,
gold from dross refines.
All gazing eyes may see thy
anchorite muse
Delights in a conversion, not
abuse;
For to convert not to corrupt
this age.
And they that – Messalina –
thus penned sees,
Must praise the author’s
candor, thrifty bees
Suck honey out of weeds; her
actions may
Have miracles for issue, if
y’obey
Your jogging consciences that
whispering say
Be ruled by this, instructing
tragic play.
Applaud this happy wit, whose
veins can stir
Religious thoughts, though in
a theatre.
Dramatis Personae
Messalina,
Empress of
Claudius,
Emperor of
Silius,
chief favourite of Messalina (Christopher Goad)
Lepida, mother
to Messalina (Thomas Jordan)
Syllana,
wife to Silius (Mathias Morris)
Saufellus,
chief of counsel to Silius & Messalina (John Robinson)
Valens, of
the same faction & favourites
Proculus, of
the same faction & favourites
Menester, an
actor & favourite compelled by Messalina (Sam Tomson)
Montanus, a
knight in
Mela,
brother of Seneca (William Hall)
Virgilianus,
senator of Messalina’s faction
Calphurnianus,
senator of Messalina’s faction
Sulpitius,
of the same faction
Narcissus,
minion to Claudius of his faction
Pallas,
minion to Claudius of his faction
Calistus,
minion to Claudius of his faction
Evodius, a
soldier
Vibidia,
matron of the vestals
Calphurnia,
a courtesan
Hem and Stitch,
two panders
Three murdered Roman dames
Veneria the Bawd
Manutius and Folio, servants to Lepida
Three spirits
Two anti-masques of spirits and bacchanals
The Prologue
To write a tragedy is no such ease
As some may think, ‘mongst whom there’s a disease
Still of dislike, censoring what here is writ
With ignorance, only to be thought a wit.
Plays are like several meats, their strange effects
So different prove; some carelessly neglect
What others long for, that which surfeits thee,
Another says ‘tis good, gives life to me.
What’s to be done? The way to please you all
Requires an art, past magic natural.
Our best endeavours still with comic fare
Have strived to please; now all our cost and care
Soars on the wings of laboured industry,
To feast your senses with the tragedy
Of Roman Messalina; the play is new,
And
by
We hope you’ll not distaste it, nor us blame,
Where spots of life are acted to sin’s shame.
Tell me, I pray, can there be no content?
To see high towering sin’s just punishment
And virtue’s praise, insatiate lust to die,
And chaste dames starred unto eternity,
Will not this please? If any answer no,
I let that soul and all the world to know,
Your love’s the mark we aim at, all our might
Shoots at your love, labours to hit that white.
The Tragedy of Messalina, Empress of
As it hath been acted with
general applause divers times,
by the Company of his
Majesty’s Revels
ACT I
Scene i
[Enter Silius, reading a book]
Silius
Sola virtus vera nobilitas
[6]
:
Virtue is only true nobility,
So speaks our times’ best
tutor, Seneca,
And ’tis divinely spoken,
like himself.
True philosopher, for what
is’t to man
5
For to be born noble, and yet
detain
The ignoble mind of vice,
licentious will?
Such no way are allied to
nobleness.
Times hell-bred, base,
ignoble noble blood
Runs through his veins, that’s
only great, not good. 10
Far better live a private
life with thee,
Thou sweet companion to
well-minded man.
Here’s no seducing pomp, no
clouds of vice,
Nor fogs of vanity obscures
man’s sight
From the direct to ways
directly ill. 15
This seal confirm the sequel
of my life,
To imitate the good that thou
presents.
[Kisses the
book]
[Enter Valens and Proculus]
Valens
Still plodding at your book?
Shall we ne’ er find
You otherwise? Pox of this
sad mutt’ring
To yourself, hang’t up, ’tis
a disease to 20
Sweet alacrity, of all true
jovial
Minds to be
abhorred, come.
[Reaches to take
the book]
Silius
Prithee, desist.
Proculus
How scurvily this shows, how
ill in you,
That should be framed just of
the time’s fashion. 25
Silius
That’s learning, and valour,
or should be so
At least, and not in
outside’s fond delight,
Whereon times’ puff-paste[7]
costly coxcomb[8], all
His great little wit, and
wealth, thinks best bestowed
To please his Mistress’ eye,
when all man’s mind 30
Should bend his course to
follow virtue’s steps.
Valens
Out upon’t, drink me and
whore, those are
The virtues best, and best
accepted ’mong
Gallants of this age.
Silius
They
are gallant sots[9],
Silly and senseless. What’s
all the delight 35
That seems so pleasing to the
itchy whorer?
But like the itch, scratched
raw, ’tis still the sorer,
’Twill smart to purpose, make
you to find out
An obscure grave, cold as the
snowy
There, in a hollow circle of
the night, 40
Lust breeds more cause of
terror than delight.
Proculus
Fie, Caius, fie, turn’d
satire ’gainst your friends.
Silius
Alas, you are blind, my
friends, and I am sorry.
Valens
Pish! Wer’t not for sparkling
beauty, precious woman,
Woman I say, that fair and
winning creature, 45
Whose ne’er to be resisted
delicate touch
Divides us into all the
sweets of sense;
Wer’t not for her, glorious
sweet faced woman,
Man makes no use of his
creation.
What says our Roman phrase, 50
Si non laetaris vivens laetabere nanquam?[10]
Leave, then, this puling
study and be ruled.
Hang up philosophy, that
scene of sorrow.
Come, go with me to beauty’s
fair abode.
There, if you’ll make true
trial of your strength, 55
Let it be there employed; do
but withstand
The catching beauties there,
in spite[11] of all
Their powerful charms and
incantations,
Come freely off, untainted
with the act.
For ever I’ll abjure to be
seduced 60
By the world’s quaint
enticements, betake me
Wholly to philosophy, and
practise
The same in life.
Proculus
So shall Proculus.
Silius
O were I sure that sworn
you’d keep, and not 65
Infringe your vows, though
noble wisdom bids
To shun the glorious
strumpet’s lecherous[12]
snares,
You soon should find me
sudden, dare to stand
The baits of whorish
fortitude unmoved.
Valens
Talk not, but do’t. 70
Proculus
Therein consists the test of
complete man[13].
Silius
Then on this book take oath. [Holds out the book]
Swear that by all the good
therein contained,
And all that’s good, the
virtues of true man
At my return from adult’rate
sin 75
To live true friends to
virtue ever after,
You shall prevail.
Valens and Proculus
We
swear.
Valens
So
deeply swear
That may Jove’s thunder strike
when we forsake
Silius
‘Tis well, lead on, and if I
ever prove 80
False to Syllana, punish me,
great Jove[14].
[Exit Silius, Valens and Proculus]
Scene ii
[Enter Veneria the Bawd, Calphurnia, and the two panders,
Hem and Stitch]
[15]
Bawd
Hey ho, what Hem, Hem, Hems,
what Hem I say?
Hem
Here, mistress!
Bawd
Stitch, oh Stitch!
Stitch
In your side, Madam.
Bawd
No Stitch, o’erthwart[16]
my heart, O I shall die! 5
The bottle, the bottle, the
bottle, knave, the bottle!
[She drinks]
Calphurnia
Do, do drink and be fatter
still with’t,
Why so, my brave bundle of
guts and garbage[17]?
Bawd
Aye, you may well say drink,
well may I drink
All sorrow from my heart, for
I thank you 10
Ten thousand sesterces,
[18]
this day is lost
To our victorious Empress
Messalina.
Witness the number five and
twenty[19],
All in the circuit of a day
and night,
And yet she’s ready for a new
delight. 15
Calphurnia
She may, for who but she
dares do the like.
For a poor subject, half the
number serves,
On greatest
Bawd
Hadst not provocations to
enable thee, confection of cantharides[20],
diasatyrion eryngoes[21],
snails, oysters, alligant, and
could not these 20
make thee hold out with five and twenty?
‘Twas but a forenoon’s
work, a forenoon’s work, you
paltry puling[22].[23]
Calphurnia
Aye, in your young days.
Bawd
In my young days! I tell
thee, small flounder,
Old as I am and fat, I durst
yet wager 25
To lay twice the number of
such shrimps as thee,
That they should
ne’er rise more.
Calphurnia
Yes, with a pox.
I have not the Court art to
kill my lovers
Nor draw them on with witchcraft,
Circean charms24. 30
Nor is it lust, but want
makes me a trader,
And those I clip with, I must
like at least.
Let
Stitch
Aye, she’s a brave Roman dame
indeed.
Hem
And those mad-dames[25]
are the best doers, Stitch. 35
Calphurnia
Calphurnia loathes variety of
men,
Time’s big-bone animals so
apt to please.
The Empress whets not my
appetite.
Besides, you know I’m not for
durance,
Wanting the daily visits of
best doctors 40
To make me broths of dissolved
pearl and amber[26],
Which well considered will
not quit the cost;
She won the wager, I am glad
I lost.
Bawd
‘Glad I have lost!’
Let me come to her - I’ll
claw you, Minx! glad [strikes her] 45
I have lost, and which goes
nearest my heart.
To rail, and none to rail
against her but tall,
Proper and goodly able men,
calling
Them big-boned animals, O
blasphemy!
Why, phisgig[27],
must I keep thee rich in clothes, 50
To want that ever pleasing
sweet
Honey and sugar candy
delight, which the
Bravest high-spirited
glistering ladies,
Such as make punies[28]
of their petty Lords,
Account their heaven their
only happiness, 55
Never but discontented when
they are
Out of action; and you are
defective now,
Fallen out, forsooth, with
the felicity
You should take in man. O
most absurd,
Not to be suffered, uttered,
nor induced. 60
It is intolerable, it is, it
is, it is,
Thou muddy minded piece of
mischief, it is.
Stitch
Hem, Mistress, here comes our
fellow Pander,
The Lord Saufellus.
Hem
All of a house, but not all
fellows, Stitch, 65
And yet we hope to be Sir
Panders; nay, since
Great ones be of that
profession, and thrive so by it,
It cannot choose but be a
brave profession.
Oh, ‘tis a good,
A goodly brave profession,
‘tis the best, 70
Best stream to fish in, be ne’er so impious,
Gold styles the
royal villain virtuous.29
[Enter Saufellus]
Saufellus
Here, here my most precious
procurers,
Down, and adore our royal
Empress,
And me the messenger of these
glad tidings. 75
Proud is her highness of the
wager won,
Yet scorning the advantage of
the loss
Trebly returns your own, with
a reward,
And sign of her high favour
ever after.
Bawd
I hope her mightiness
received content, 80
And will make bold with my
poor house hereafter.
Saufellus
Yes, with your house a little
bold her yet.
Silius comes hither, straight
brought by his friends
Valens and Proculus; your
best wills work
To make him serve her
pleasure. 85
Bawd
Pleasure
her,
What? Silius, a private
gentleman of
And be so gross as not to
pleasure her!
Which of you gallants would
not pleasure an
Empress, that a man should be
so very a sot
As not do, oh ‘twere
abominable! 90
Saufellus
But he’s a man of precise
abstinence,
And hardly will be drawn by
any woman.
Bawd
Hoy day, not drawn by woman
said you!
If he come here, he shall be
hanged and drawn,
And dry drawn too, not drawn
by a woman! 95
God’s
nigs[30],
that’s fine I’faith.
Saufellus
See, here they come prepared,
I must withdraw
For a more apt employment; show
your skills;
Women through lust and Hell
will work their wills. 100
[Exeunt Saufellus]
[Enter Silius,
Valens and Proculus]
Valens
Come, Sir, we’ll enter you.
Silius
Most
certain
Into the devil’s vaulting
school, where lust
In triumph rides or’e shame
and innocence,
Am I not in Hell?
Proculus
O
silly Silius.
Cannot a sweet-shaped gallant
like myself 105
Enter the house where Venus’
vestals live,
But it must needs be Hell,
ha, ha, ha!
Bawd
Welcome, princely spirits;
Sweet faces, rich clothes,
and exquisite bodies
Make you forever my most
curious clients, 110
Pruriently pleasing to the
blood of beauty.
Hem and Stitch, some stools
and cushions, quick!
Silius
What, have you brought me to
your sempster’s[31] house?
Bawd
These are no idle persons.
Silius
Is this your lusty kindred,
sweet pleasure, 115
Which angles souls to hell,
as men hook fish?
Aye, this is she, the bane of
all devotion,
She whose enticements turns
weak men aside
From the right way of virtue,
throwing them down
Into the gulf of all
confusion, 120
From whence methinks those
dreadful souls I hear,
Now at this instant cursing
of your sex.
Your sin-affected trimmings
to entice,
Which implicates the wretched
mind of man,
Crying with horror ’gainst
your impudence. 125
O woman, woman, thy
bewitching motion,
Fools wisdom, reason, and
blinds all devotion.
Bawd
What, is the man detracted
from his wits too[32]?
Silius
Out, thou devourer up of
maidenheads.
Bawd
Hoy day, I a devourer of
maidenheads? 130
That with joy be it spoken, I
have not had
A maidenhead these fifty
years!
Valens
Prithee, be not thus bitter
unto them; 135
Poor necessary evils, they
pleasure us.
Silius
Out on your beastly, your
most senseless pleasures,
That makes you reasonless,
esteeming best
Those things delight you
most.
Caphurnia
O,
I could stand
My lifetime here to hear this
Silius rail. 140
Silius
Note but the end of all your
lustful pleasures:
All breed diseases, griefs,
reproaches foul,
Consumption of the body, and
the soul,
Engender sorrows and
sottishness,
Forgets all prudence, grows
most insolent, 145
Breeds th’ epilepsy, that
falling evil,
Begets murder, makes a man a
devil,
O’erthrows whole families,
confounds the just,
Foisteth in children
illegitimate,
The various paths of lust are
all uneven,
Her pleasures’ dreadful
plagues the scourge of heaven.
[Enter Messalina and Saufellus, attending with a cup]
Messalina
Our sovereign good is
pleasure, unto which
None can attain but valiant
men and wise.
Silius
Oh! 155
[Falls to his knees]
Messalina
Silius, thou shalt not fall
unless I fall,
Nor rise without me; we love
thee Caius.
Thou soul of music breathe,
breathe and enchant [music]
With thy delicious tones,
while thus we bend.
An health: Our love, mirror
of men, to thee. [She
drinks] 160
Fool that I am, thou hast
undone thyself;
Keep in, my virtue, or this
fiery trail
Flames thee to cinders.
Messalina
Saufellus
With
deepest art.
Messalina
As I began, up with’t. [Silius
drinks] So, ’tis well, this,
Where
when he wakes he may admire and burn,
Be
mad in love to pleasure free in us.
Thanks,
Valens, and Proculus: Caesar dispatched
To
[Exit
Messalina and Saufellus]
May you for ever glisten like
the sun.
Valens
Silius, you are snared, and
we our wager won.
[Exit Bawd and Valens]
Scene iii
[Hoboys . Enter
Claudius, Messalina, Narcissus, Pallas, Calistus and Saufellus, with
attendants.][34]
Claudius
To offer sacrifice unto the
gods,
Calls us with speed from
In which our absence, sweet,
dearer than my life[35],
We do implore, use all the
careful means 5
That may preserve that life
and happiness.
Thy love assures us, which if
want of health
Should bate thee joy, Caesar
were not himself.
Disaster, griefs, diseases
pale and wan
Would make me marble, such is
th’ affiance, 10
The strong persuasion of that
love I bear
To thee, thou star on earth,
my only bliss:
Bear record, heaven, bless
thou this parting kiss.
[Exit
Claudius, with Narcissus, Pallas, Calistus and attendants]
Messalina
Shallow-brain fop, dull
ignorance, adieu, 15
The kindest cuckold woman
ever knew.
Saufellus, draw nigh; [Saufellus approaches]
Now is the wished-for time to
crown delight,
Turn night to day and day
into the night.
Prepare for stirring, masque,
All rare variety to provoke
desire,
When we have grasped them
here, surfeit’s[37]
riot
Shall squeeze their spongy
virtue into vice. 25
If they deny to come, let
vengeance fall
Like to that all-devouring
thunder’s flame
Which fired the world; be
merciless and kill.
Like to Medusa’s,[38]
shall to serpents turn, 30
Claims least pre-eminence.
Saufellus
O, it becomes you rarely;
think what you are.
Of that all rare inestimable
worth
You truly owe, all admired
beauty past,
And that to come with full
attractive force
Have fixed their lively
characters in you.
Divinest fair, earth breathes
not such another, 40
’Twere madness longer your
delights to smother.
I’m fired with joy to see
your high blood free;
Continue with increase, add
flame to flames.
Burn high, bright glorious
wonder of thy sex;
Act what your thoughts shall
prompt to; I in all 45
Am only yours, at whose
commanding will
I’ll death and horror wade to
save or kill.
[Starts to leave]
Messalina
Stay, ere you go resolve us:
what is that
Stagerite’s[39]
name, he that last night i’th play
Did personate the part of
Troilus?[40] 50
Saufellus
Menester, glorious Empress,
that’s his name.
Messalina
And like a violent tide
swells me with full
Desire to know the man! It
must be so.
Command him to attend our
will tonight. 55
Saufellus
The graceful actor pleasing
to your eyes,
And therefore already here in
court, I
Have prepar’d him.
Messalina
Diligent Saufellus, I’ll to
my chamber; 60
Admit him thither, be swift
in return.
[Exeunt Saufellus]
We long for change to feed on
various fruit.
Up, Messalina, let thy
mounting will,
Too long kept down, fly to
thy full desire:
I’ll live in pleasure, though
I burn in fire. 65
[Exeunt Messalina]
Scene iv
[Enter Saufellus with a torch, Menester following]
Saufellus
Come, come, come, this way,
fie, how I sweat!
This venery is a stirring
business.
Remain you here, I’ll
instantly return.
[Exit
Saufellus]
Menester
My heart, that ne’er yet
shrunk, begins to throb,
And my good genius whispers
in mine ear 5
A fair retreat. I am fair
warned, and yet
I waver doubtful.
Saufellus
Fortunate
actor,
Now let thy best of action to
the life
Court Rome’s rare Empress to
the height of pleasure.
Muster up all the powers of
man in thee 10
To a united strength, prepare
a part
To ravish, pleasure, win an
Empress’ heart.
Look to’t, prove active to
yield full content,
Or else you die, die a most
shameful death,
So speed as you shall please. 15
[Exit
Saufellus]
Menester
That’s
certain death!
I, I that in Pompey’s spacious theatre[41]
Acted the noble virtues of
true man,
When the fair piercing lines
so much prevailed,
I felt a sacred flame run
through my brains,
And in this Orb of man’s
circumference, 20
Myself at furious war within
myself,
That in my life’s sweet
sequel, I still strived,
Wrestled with flesh and blood
to imitate
The good I then presented;
but now, a
Coward plague, or else some
fiend raised from the 25
Pit of fear, hath all my
goodness to a
Period dropped, and I like chaff[42]
blown on this
Wide world’s stage am now to
act my own part,
Which must be vicious now –
lust-stung, vicious,
With Rome’s majestic Empress,
whose command 30
Strikes dead in the refusal,
dead, a word
That quakes even the most valiant
he, though least
Expressed; if by escape I
think myself
Secure in some remote soil,
her revenge
Will with the self-same
stroke there strike me dead. 35
’Mong petty eminent persons
now ’tis
Common; then princes cannot
fail, their arms
Are long and large;
compulsion bids me on.
Whoe’er shall read my story
then shall say
’Tis forced compulsion, and
not rich reward, 40
No high Court favourers made
Menester sin.
Enchanting earth’s temptation is in vain,
He basely, basely sins that
sins for gain.
If not for gain, shall I
commit for fear?
For fear to die? I must; I
will not! Keep 45
There my mind, and with
chaste fortitude,
O, be my bar to this
lascivious act,
And cleave me to the centre
e’er I yield.
[Enter Messalina]
Your pardon, glorious
Empress,
There’s something in me works
so powerful, 50
I dare not, dare not yield to
your content.
Why fool, poor scum of the
earth, dost know
What ‘tis to stop an Empress’
lofty will?
You better manners. Hoist him
on the rack.
[Saufellus and the guard put Menester on
the rack]
Saufellus
O
dog, not do,
Up with the snowball, melt
him, so, so, so.
Messalina
Shall our high favours, equal
to base and 60
Mercenary
trulls,[43]
prove common put offs?
What say you now, Sir?
That I am truly miserable,
weak,
And vile, not being able to
endure
This torment! O, let me down;
my pain but 65
Not my mind yields to your
bed; I do
Consent, consent!
Messalina
Let him down, and let him
find sudden cure.
Command our doctors, feed him
hot and high,
Pleasure’s a Princess’ full
felicity. 70
[Exeunt
Messalina]
Brittle at best. Witness
these centred limbs,
Witness the rack, which tears
me from the sight
Of sacred virtue, whose just anger now,
Like a donyed[44]
wooer, puts me off, 75
Blushing and despairing.
Heaven out of sight,
Man’s out of heart; all
virtues lose their light.
[Exeunt Menester]
Lepida
My
servants are all fast, ’tis dead of night,
And
yet my restless senses want their rest.
This
was not wont to be; ’tis wondrous strange.
I
fear, nor is’t unlike my daughter, my
Most
ambitious, irreverent daughter, 5
Dead
to good counsel, now in great Caesar’s
Absence
most apt for ill, takes her full flight
To
the loose life of all licentiousness,
Now
at this instant wrongs him, and that the
Gods,
whose eyes see blackest deeds, do see and 10
Abhor,
and therefore caused me thus to wake
From
dead resembling sleep, to pray
T’oppose
her ill with good: heaven, I obey.
[A bell rings in the distance. Three Roman
dames knock within.]
Open
the door. 15
Lepida
Of
rape and ruin.
[Knocks again]
Lepida
That
was a woman’s voice, most certain ’twas;
I
will no longer stay you. 20
[Opens the
door]
O,
save us from the rape! Death dogs us
At
the heels.
In
their beds this night, have paid life’s forfeit
For
our escape. 25
If
sheltered not under your wings of safety.
She
is your daughter that commands this ill.
Lepida
That
brought her forth. O, may it ever be 30
Forever
barred the rank of blessed hours.
[Bell rings
nearby]
Hark,
hark, they come, that fatal bell rings their approach, turn us to air some
whirlwind, ere we perish through spotted whoredom.[46]
[Enter Saufellus, Hem &
Stitch, and Bawd]
Saufellus
O,
are you here?
Bawd
And
have we found you out, O you abominable pictures of peevish virtue, ye 35 threadbare thin cheeked chastity, ye
puppets?[47]
Lepida
I
am amazed; if from my daughter sent,
Tell
me, ye frightful villains, her demand.
Saufellus
Them
there, whose paltry puling honesty
Merits
no favour but a world of mischief, 40
They
must live at Court.
Bawd
There
to live, and brave.
Hem
To
shine in pearl, and gold flow in treasure.
Stitch
Fed
with delicious cates, to swim in pleasure is breath.
Bawd
Tossed
on the downy beds of dalliance. 45
Lepida
Peace,
hell-bred hag, stop thy unhallowed throat.
Saufellus
Dispatch,
resolve to go or die.
Lepida
Then die,
Arm
you brave Roman dames, terrestrial stars,
Armed
with fair fortitude resolve to die,
That
when y’are gone, I may look up and see 50
Your
chaste thoughts stars in the celestial spheres.
Is
it not better die than live at court,
Racked,
torn and tossed on proud dishonour’s wheel,
There
to be whored, your excellence defiled?
Rather
be free, be free, rare spirits for 55
Succeeding
times to wonder at; spurn, spurn
In
contempt of death, at death’s base strife,
To
die for virtue is a glorious life.
All
O,
bless’d encouragement.
All are so willing; there’s not one
of us 60
Would
wish to live, so, fairest mind farewell.
Behold,
we link in love, thus armed to die,
Strike
slaves, mount souls, fly to eternity.
[Killed]
Mischievous
monsters, O what have you done?
Take
this, this, and this for me, ye puppets of purity! 65
[Bawd stabs the two dames with
her knife, then turns to run, and is shut in by Lepida]
Lepida
Nay,
you damned hell-hag, I’ll preserve you safe.
Manutius, Folio, wake, wake from drowsy sleep.
[Exit
Lepida]
Bawd
How’s
this, locked in? What the great devil
Will
become of me? 70
Murder,
murder, what ho! Manutius, awake!
How
she bawls! Vengeance stop your throat.
[Enter Lepida, with her two servants]
Lepida
O, see where murdered chastity lies slain,
Under
my tragic roof this fatal night.
Sad,
dismal accident.
Here,
take this Bawd, 75
She
hath a large hand in this impious act.
Take,
hang her by the heels, then let my dogs,
Compelled
through hunger, tear, eat her alive.
I
must to Court there prosecute the rest.
[Exit Lepida and Manutius]
Remove
those bodies, I’ll take charge of this. 80
O,
thou insufferable bitch whore, Bawd!
Have
you been actor in this bloody scene?
You
shall be gnawn with dogs for’t, tottered
And
piecemeal torn, you shall, you rotten
Stinking
tun[48]
of decayed letchery, you shall. 85
Yet
I will set thee free, grease me now finely,
Finely
ith’ fist; you know the art, money
Will
corrupt, ’tis beggary to be honest.
Hold,
there’s my purse, the better part is gold.
Perform
thy promise, I’ll advance thy state, 90
At
Court promote thee.
To
wear brave clothes?
Rich,
wondrous rich.
And
I shall have a wench?
A
very dainty device, a springer[49], 95
One
that shall make thy constitution curvet
And
wind about thee like a skein of silk.
Tickle,
tickle, tickle thee, my brave bully.
Say’st
thou so, my old motion’s procurer,
Go
thy ways..stay…O wonderful, what’s that 100
There,
betwixt thy teeth, gape.
[Gags
Bawd]
Bawd
Oh,
oh, oh!
Servant
Not
to be tickle, tickle, tickled, but
To
be totter’d, with your heels aloft 105
To
be totter, totter, totter’d my brave Bawd,
To
be totter’d.
[Exit Servant, with Bawd]
Messalina
No,
a world of favourites can yield
To
us that free delight in dalliance which
Silius
gives, he must not live at Forum;[50]
Though
it be near at hand, ‘tis too far off Calphurnia. 5
[Enter Calphurnia]
Calphurnia
Your
highness’ pleasure?
Messalina
Cause
Caius Silius to be sent for straight,
And
let harmonious music’s ravishing ayres[51]
Breathe
our delight.
Calphurnia
[Exit Calphurnia]
Messalina
Circle
me round, you Furies[52]
of the night, 10
Dart
all your fiery lust-strung arrows here. [Music]
Pour
their enchantments. Monarch of flames,
Fill
with alluring poison these mine eyes,
That
I may win[54]
the misty souls of men, 15
And
send them tumbling to th’Acharusian Fen[55].
’Twere
an all-pleasing object unto thee,
Thou
great arch-ruler[56]
of the low abyss;
Like
to Cadmus’[57]
Semele[58],
I would burn
Rather
than want this my implored desire, 20
And be consumed in thunder, smoke, and fire.
I’ll
be my self sole pleasure’s Queen in all.
Ha,
what’s this? Cease that music there;
A
sudden strange and drowsy heaviness 25
Enchants
my tender eyes to close their lights.
[Falls asleep]
From
those blue flames burning dim,
Where
black souls in sulphur swim.
Dark
infernal den below,
From
dread thunder smoking fire,
We come, we fly at thy desire.
To
fire thy mind, lewdly inclined-
First Fury
To
deeds unjust, murder and lust.
Second Fury
Dreaming
see, at thee, at thee. 35
Third Fury
Furies,
dart sin’s potent night-
First Fury
Sable
shafts of endless night.
[The three Furies dance an Antic and depart. Messalina
awakes.]
[59]
Messalina
Furies
enough; I’m fully satisfied;
A
pleurisy of lust runs through my
veins.
I
could grasp with any.
[Enter Silius]
Silius
Me above all. 40
Messalina
In
thee, my Silius! ‘Tis miraculous,
Ineffable,
never to be expressed
By
learning’s deepest art.
Silius
Glory of Queens,
Cease
to enchant with words that can so charm. 45
Messalina
Of
sweet allurements, shoot into thine eyes
Amorous
glances, stirring dalliance,
Embracements,
passions, such as shall beget 50
Perpetual
appetite, that all the gods
May
in beholding emulate our joy,
Envelopēd
with pleasure’s sweetest sweets,
Ambrosiac[60]
kisses thus.
[Silius and Messalina kiss]
Silius
Delicate nectar.
Messalina
Redoubled
thus and thus.
[They kiss again, twice]
Silius
O, I’m all flame, 55
A
scorched enchanted flame, and I shall burn
To
cinders with delight, debarred to quench
Fervour
with fervour, violent flame with flames.
Messalina
Thy
wife Syllana; be sudden, kill her; 60
She
must not live.
Silius
Messalina
Be not ignorant,
That
singular alone we must enjoy
The
freedom of thy body undebarred[62]
Least
let[63]
to pleasure; by this I charm thee.
[Silius and Messalina kiss]
Silius
O,
that delicious melting kiss prevails, 65
Sucks
dry the sweetness of a soul distressed,
Poisons
my blood and brain, and makes me apt
To do an outrage I should loathe to name.
O,
if I e’er was gracious in your sight, [kneels]
Desist,
fair beauty’s abstract, I implore, 70
Spur
me not[64]
to murder’s horrid act
Which
I shall ever rue. Let it suffice,
I’m
only yours, never Syllana’s more,
Sworn
a perpetual exile from her bed.
[Exit Messalina]
Vanished
so soon? How wondrous strange seems this. 75
[Enter Messalina, with a pistol]
[65]
Messalina
Or
take’t in thy bosom I’m intemperate;
Briefly
resolve.
Silius
Of
him that loves you dearer than his life.
Dreadless
of death I speak it, what is death? 80
A
bug to scare th’ ignoble coward’s mind,
The
valiant never; did the fates conspire
And
terrible death, in the most horrid shape
It
e’er put on, threat, despair, and ruin.
Yet
it should ne’er affright the soul of Silius, 85
Th’
impatient sudden cause of discontent
In
your rare worth only torments me more
Then
were I rack’t upon Ixion’s wheel[66]
To
perpetuity. Be gracious, then,
To
him that does repent, confess his error, 90
Seal’t with this kiss.
Messalina
Spare
life nor child, for Orestilla’s[68]
love,
And
must our high-born savours be slighted,
Put
off with bare persuasives?
Silius
Oh, be pleas’d.
Messalina
In
the high pitch of their ambition learn,
Of
us to hate co-rivals in their love,
Trampling
the touch of Hymenæall[69]
rites
Under
their feet.
Silius
Of
those amazing eyes, those glorious lights 100
Fixed
in the firmament of your sweet face,
Shall
make me undergo the worst of ill,
Though
with the forefeiture of life I hazard
A
death more terrible then Alcides’[70]
was.
Messalina
Th’ast
fired afresh th’affection of my mind
More
violent than ever; be gone, be gone,
Hasten
Syllana’s death, then come to Court.
There
the Emperor Diadem[71] of Rome,
Dreadless
of Caesar, shall impale thy front. 110
Like
Jove and Juno in a nuptial knot,
We’ll
knit the bands of Hymen and outshine
The
glorious tapers of the golden sun,
Like
glistening Phaethon72 in an
orient chair, 115
That
with the bare report, swift fame shall strike
Amazement
through the world’s monarchical state.
All-gazing
eyes, fixed on our rich attire,
Languish
in dreams, our stately state admire.
Silius
At
your harmonious speech emphatical.
Ambitious
blood, like to the banks of Nile73
Overflows
this orb of man’s circumference,
And
points my actions thus their way to ill,
Aspiring
arms’ Lavolto[74] when
they kill. 125
[Exit
Silius, presenting his naked dagger]
Messalina
Gods[75],
the influence of whose power stares,
Mounts
thy imperial lot to set aloft
On
the high orb of our affection,
Like
the bright rising oriental sun,
When
it salutes Aurora[76];
’bove the choice 130
Of
five and twenty Jove-like Ganymedes[77],
Who
charmed, and wrapped in wanton dalliance,
Love[78]
fired with admiration; O pleasing,
Like
dull and tame nobility, live cooped,
Confined
and mewed up singular to one?
No,
Caesar, no’ twere fool’s philosophy,
And
I abjure’t; there is no music in’t. 140
Those
of our sex the minds of sots contain
And
are of no brave spirits that deny
Pleasure,
the heaven of my idolatry.
[Enter Saufellus and Lepida]
Lepida
Messalina
Lepida
And
that thy substitute by the ordain’d
‘Gainst
the most noble minds of chastity,
Whose
innocent blood like th’ Atlantic sea 150
Looks
red with murder, and cries out to heaven
For
justice and revenge. O, hadst thou first
Then
been the author of so foul a fact
Made
thy own passage, happy woman I.
Messalina
Beldame,
give o’er, or I’ll disclaim all smoothness, 155
There’s
nothing done that’s wished undone by us.
Lepida
Truth’s
story shall relate to after times
My
love to thee, hate to thy desperate crimes.
Messalina
Pish,
to your chamber, dotard[83],
be advised. 160
Saufellus
Go,
and a mischief damn you, and all your pitiful sex.
Messalina
We
do commend thy care,
Joy
‘ith performance of our strict command,
Which
shall from henceforth style thee favourite
To
us, that will command thy fortune’s rise. 165
Saufellus
And
all those fortunes, favours, life and all,
Shall
like an Atlas[84]
undergo the weight
Of
your imperious will, be it to th’ death
Of
parents, massacre of all my kin,
To
exceed the devil, act any sin. 170
Messalina
For
which we thus enseam thee.
[Kisses
Silius]
Saufellus
O Dulce[85],
Divinest
goddess whom my soul adores,
Multiply
that sweet touch of rare delight,
And
from the garden of Hesperides[86]
Those
delicate delicious ruby lips 175
Make
me immortal[87];
quench, quench the burning heat
Which
like th’ immoderate thirst of Tantalus[88],
Scorching
the meadows of my solid flesh,
Dries
up the rivers of my crimson blood,
And
as the gaping tongue-tied earth for rain 180
Opens
her grief, so in my looks behold:
View
my distress, make me to live or die.
Messalina
Grasp
me, Saufellus, let’s have a sprightly dance,
Swift
footing apts[89]
my blood for dalliance.
Saufellus
Could
transcend mortal.
Messalina
Tush,
we’ll accept thy will.
[Dance
a Coranto]
[90]
[Enter Lepida]
Saufellus
Messalina
Pish, mind her not.
Lepida
Shall
I desist? O, then she’s lost for ever! 190
No,
I will bend with fairest fair demean.
To
save her soul I’ll make my foot my head;
Mothers
were monsters else not truly bred.
Give
my speech once more freedom.
Messalina
To
rest the strictness of our dread command.
Lepida
On
bended knees, with penitential tears,
T’appease
the gods for thy full sea of sin.
Such
is a mother’s love, and such is mine. 200
Prove
thou my like, thy soul shall never fall
Into
those damned sins it nourisheth,
Which
like a ponderous argosy[91]
full fraught,
Cuffed[92]
on the mountain top of some big wave
In
the descent, falls on the fearful rock 205
And
splits in pieces irrecoverable.
So
fatal death upon the wings of night
Whirls
the black soul in her triumphant car
To
the Tartarian vales; where crowned in flames,
Tumbling
descend to dreadful Orcus’[93]
cell, 210
That
merciless pit of bottomless despair,
To
fry in those blue[94] flames
of fear forever,
In
never ending endless pain forever.
If
mother’s tears were e’er of force to move,
Let
these of mine take place, strive to repent, 215
Think
what a horrid thing it is to see
There
is fear above us, fear still beneath us,
Fear
round about, and yet no fear within us.
Messalina
I
do begin to melt.
Lepida
Heaven’s
blessing on thee. 220
Saufellus
And
hell’s cure on thee! ’Tis high time to speak.
O,
be yourself divinest fair on earth;
This
idle superstitious lecturing
Proceeds
of malice; what, to make you child
And
slave to her desires? 225
Lepida
Messalina
No
more! Live and be thankful.
[Exit Messalina and
Saufellus]
Lepida
Is
all my labour in a moment lost?
Live
and be thankful? Sure I do but dream. 230
It
cannot be nature against itself
Should
so rebel. O fool, fool that I am,
With
vain hope thus to play the flatterer.
Mors aerumnarum quies, mors
omnibus finis
[96]
.
Dissolve
the glassy pearls of mine eyes, 235
That
Niobe-like[97] I
may consume in tears,
And
nevermore behold daylight again.
Pish, all this is but talk, and talk I must,
Fly
from me soul and turn my earth to dust.
Must
I then live to see my daughter’s shame? 240
Crack,
crack poor heart, stern death let fly thy dart,
Send
my sad soul to the Elysium[98]
shades,
That
there it might drink Lethe[99],
and forget
It ever
lived in this mortality.
Parcae[100],
dispatch! When, when I say? No, no! 245
[Falls, distracted]
Upon
my stain of blood, that gods and men
May
sit and laugh, and plaudit my revenge.
Ye
dismal sisters of the fatal night,
Rise,
rise and dance hell’s roundelays[102] for
joy, 250
Rhamnusia[103] finds employment for you
all.
Follow,
follow, follow, follow, follow.
Note
with your grim aspects the courts of kings,
Sits
hammering mischief, and how toad-like swells 255
Bombast with treason’s riches; see, there’s lust,
Brave
madam, lust, temptation’s painted whore,
Divinely
worshipped by the bastard brood
Of
knaves and fools.
Ye
dread and ireful Furies, if’t not true, 260
Why
then employ your burning whips of steel,
Excellent
Furies how you do excel,
So,
so, so, so, tis holiday104 in
hell.
[Exit
Lepida]
Scene iii
[Enter Syllana, drawn out upon a bed, asleep. Enter Silius
with a lighted torch][105]
Silius
O, what a fiery combat feels my soul;
The
genius, good and bad, that waits[106]
on man
Shakes
nature’s frame, trembles this microcosm.
There
virtue pleads for sleeping innocence,
For
love, true love, chaste thoughts, and virtuous acts, 5
Which
entertained within a constant breast
Makes
man triumphant, crowned, immortal, blessed.
But
O, the ponderous plummets of black vice
Suppress
those pure imaginations,
Which
break like lightning only for a flash, 10
Wanting
the true material to impel
And
to continue this false clock of life
From
its exorbitant course; such like are
Majestic
title, and the Empress,
That
unpeered excellence, bewitching dalliance, 15
Soul
of temptation sweet, so charms all sense.
Virtue
I loathe, like politic states whose good
Depends
on ill, work their attempts in blood.
Syllana
Then
I am safe; ’twas but a dream, I see, 20
A
waking walking in my sleep, wherein
Methought
I saw near to a riverside
Two
lovely turtles[107]
sit, like morn in May,
Adorned
with all the glories of the Spring.
Their
loves to either seemed to sympathise, 25
And
with such sober chastity connects,
That
their two hearts, as true loves ever should,
Like
fire and heat inseparate alike,
Showed like the splendour of a heart that lived
In
sacred flames, in unextinguished flames 30
Of
chaste desires, free from the tainted spot
Of
petulant dalliance, till temptation’s snare
Appeared
Parthenope-like[108],
that with her charms
Worked
so effectual on the turtle male,
He,
like Troy’s firebrand[109],
falsely that forsook 35
Unpitied
Oenone[110],
not alone content,
Alone
for forlorn, t’abjure his lovely mate,
But
back return’d his black intents to further,
And
to the height of lust he added murder.
The
very thought seemed daggers to my breast, 40
That
with the fear I waked.
Silius
To sleep thy last!
[Holds
out his dagger to her]
Syllana
Silius
Briefly
this:
I’ll
be your dream’s expositor. Thou must die,
Nor
must I seem to yield a slave to pity.
Tell
me my better self, whose killing words
Wounds
crueller than death, what cause, what offence,
What
ill desert in me, that wronged you never, 50
The
gods me witness bear?[111]
Silius
‘Tis
for no fault sustained on thy behalf,
No,
‘tis the Empress’s doom.
Syllana
She; nay then.
Silius
‘Tis
she, that model of creation,
Must
through thy death participate alone 55
All
that is man in me, and to that end
With
sweetest concord of discording parts,
Outsings
the sirens, fires this mansion
With
haut ambition, Rome’s imperial crown;
And
therefore I must kill, or else forgo 60
All
those bright shining glories, which what fool
Would
be so nice.
Syllana
Is
there then no hope,
Where
I shall never see thy face again, 65
Never
behold those joys, which Hymen’s rites
Were
wont to crown with true love’s flames?
Is
there no remedy?
Farewell,
vain world, my life is such a toy,
I
will not wish to live, t’abate thee joy. 70
Yet
e’er I go, grant this one courtesy:
‘Tis
the last kindness you shall ever give,
Place
’gainst my heart thy deadly pointed steel.[112]
So,
now farewell, death is for me most meet,
Strike
sure and home, I do forgive thee, sweet. 75
Silius
As
bravely thus,
[Moves to stab her, then flings the dagger away]
Not
to be Emperor of the spacious earth!
Live,
live, Syllana, free.
Syllana
Is’t possible?
‘Twixt
fear and hope struck, through with deep amaze 80
I
waver doubtful.
Silius
And
be sure of this, though I must confess
I
hither came armed with a full intent
To
take thy life, yet Silius ne’er shall add
To
his libidinous life a murder’s name. 85
Of
ills, ‘tis ever best, the worst to shame,
By
murders murderers’ souls are oft undone.
I
wish I were far better than I am.
But
since without my most assured ruin
It
cannot be, being so far[113]
engaged 90
Into
the Empress’s favour, I must on,
Make
use of some device cloaked with deceit,
That
far beyond persuasion may enforce
Thy
death’s belief.
Syllana
Kill, O kill me rather.
Be
not far crueller to thy self then death 95
To
put to hazard on so slight a ground
Thy
life for mine, I know the Empress
That
if least notice of my life she hear,
Not
ireful Nemesis[114]
in swift revenge
Could
be more speedy.
Silius
You
shall not need to fear, therefore as I
At
court with my continuance must make way
To
clear suspect, use you the matter so
Among
your noble family whereby
Argos-ey’d
envy descrie[115]
me not; I 105
Shall
securely live dreadless of danger.
Syllana
And
I survive, my fierce revenge should be
Good
against ill, how to preserve your life.
Silius
Th’art
the true emblem of a perfect wife, 110
For
whose rare virtue from my soul I wish
All
husbands were the same, in that right way
A
perfect husband truly ought to be,
Which
since in me, ordained by powerful fate
Never
to be avoided backward runs, 115
That
serpent foe to life; sad grief’s extreme
As
grossly vain in being remediless, and
Therefore
shun it; patient conjuence[116]
Is
the calm of trouble, best cure ‘gainst cure, 120
Gives
greatness best content in mean estate.
Who
do I then, like godless villains, tell,
The
way’t heaven, yet lead the path to hell.
Minds
that will mount into superior state,
Climb
mischief’s ladder, virtuous actions hate. 125
Yet
is’t not so with Silius; I do love
Those
virtues in another, though I want
The
like performance, nor shall my high aim
Raised
on advancement’s top do me more good
Than
th’ enjoying free from the act of blood. 130
But
I protract delay, there’s danger in’t;
Never
was man so infinitely
Bewitched,
charmed, and enchanted as is Caius
Silius, to leave a constant wife, farewell.
Syllana
Silius
We
must, nay prithee weep not, sweet.
Syllana
Blessings
like drops of rain shower on thy soul,
O,
that I might part dying in thine arms. 140
Silius
Farewell.
Syllana
Farewell.
Silius
Tears
want their remedy; there is no striving ’gainst our destiny.[118]
[Exit Syllana and Silius, in separate directions]
Scene i
Mela
My
brother gone to exile[119],
and I here,
So
near the Empress’s Court, the Court of shame,
Where
mischiefs hourly breed; how strange seems this,
I
have a will to follow, yet I want
My
will’s performance; not that I am sick, 5
Wanting,
or limbs, or liberty, which begets
More
strange imaginations, yet all I can
Comes
short to guess th’ inscrutable meaning
That
thus detains me here, in vain, in vain;
The
more I strive, my senses I confound; 10
Then
give it o’er, salute thy mother earth.
[Lies down]
Upon
the wings of thought takes flight, and fly,
Fly
to the island of Corsica[120]
there;
Learn
the soul’s comfort, sweet philosophy. 15
What
infinite good ’tis to contemplate heaven,
For
to that end the life of man is given.
[Enter Montanus, in disguise]
Montanus
Brother
to the banished Seneca,
Are
you caught, Sir? 20
[Snatches
Mela’s sword from behind him]
Mela
Ha,
villain, what art thou?
Montanus
A
murderer and villain, O Sir,
’Tis
the best thriving trade and best employed
’Gainst
such malevolent satirists as you;
You
that are all for virtue, a mere word, 25
When
indeed there’s no such thing; say there be,
None
truly loves it but dies beggarly.
Mela
With
thy envenomed scoffs ‘gainst that that is
Most
rare, most excellent. 30
Montanus
A little more,
And
then I’ll speed you; excellent ladies
Cannot
disable with a charming spell,
A trick
of wit, a humour that they have.
Husbands
they not affect, making free way
For
Atlas’ backs to leap their lovely laps; 35
But
your satirical censure straight must pass,
Th’
one’s pride’s scabbed-hammed rascals[121],
and the other's
Mischief’s
venereal trulls; these are fine terms.
Mela
O,
slave. 40
Montanus
What
madness durst the like, deserv’st not death;
Yes,
yet your life is safe, pass but your vow
T’embrace
a beauty I shall bring you to,
More
delicate than was the Spartan Queen[122], 45
One
that shall pay large tribute night by night,
Give
thee thy weight in gold for each delight.
Mela
To
lust and lucre? No, though mines of gold
She
could give oft’ner than those whorish looks 50
Women
take pride in, to bewitch men’s souls;
First
parched to cinders ’gainst the burning zone,
Be
buried quick, all torments possible,
Stretched
on the tenters of invention
I
gladly would most willingly endure, 55
E’er thy soul-killing proffers enters here.
Montanus
Mela
Pish,
for my death, there’s too much man in me
To
fear so slight a scratch; let it come,
I
will not budge a foot; strike fair and home, 60
’Tis
better die than live to live unjust,
Slave
to th’ unsounded sea of woman’s lust.
Montanus
I
am no villain, though I seemed in show 65
But
one that fearful in these dangerous times;
For
to retain a friend, led on by hope
Of
our fair life, whom envy in your foes
Reports
no less of, caused me through disguise
To
put to trial your unvalued worth, 70
Which
beyond man I find of such pure mould;
Sun-like,
your virtues outshine purest gold.
Mela
Worthy
your least encomium[123].
Montanus
A
miracle, which but in me in part, 75
Through
friendship’s dear respect incorporate;
And
you shall bind me everlastingly
To
bless the hour we met.
Mela
As I am slow
To
friendships and confidence, as ’tis requisite
For
every one, and yet once entered in 80
Affect
stability, judge you the same;
A
man that truly sensitive well knows
Virtue
to be but merely adjective,
Wanting
that sovereign sweetness which directs
The
mind to honest actions, and therefore, 85
As
friendship joins with virtue, truly is
The
lover of love each true friend’s property.
By
that true blessing, sundry will’s connection,
Our
hearts as hands unite, dilate affection,
That
th’enlarge length, orbicular may spread 90
And
ne’er find end.
Montanus
So am I yours.
Mela
You mine.
Montanus
Unparalleled’s
that love where friends combine.
[Enter Valens, Proculus and Menester]
Here
comes the top, top gallants of the time.
Mela
Exempt
the bondage of these palace rats, 95
These,
whose delights are last provocatives.
Montanus
Let
us withdraw, and seem to mind them not.
Menester
Equal
to ours, to us that feel no want
Of
high Court favours, life’s licentiousness? 100
Kings
have their cares, and in their highest state
Want
those free pleasures crowns us fortunate.
Valens
O
happy state.
Mela [aside]
Glorious slave.
Valens
Thrice happy,
I’d
not change earth for Jove’s felicity.
Proculus
For
such a mistress as the Empress,
Would
be so dull as not make use of art,
Forcing
the body’s jovial able might
To
yield her expectation full delight?
Montanus
Valens
I’d
do’t, though, Phaeton-like,
The
hot receipt should fire this fabric.
Menester
When
I commemorate her excellence,
How
lavish lovely dalliance free proceeds
From
that rarity of perfection! O, 115
How
I’m ravished, ravished in thought as well
As
with the act, which breeds no wonder though
High
Jove transhap’t him to Amphityron[124]
To
taste the pleasure of Alcmena’s[125]
bed.
Needs
must such prodigal sweets mad thoughts of 120
Men,
when power to attract the gods.
Mela
Montanus
Valens
Of
true regard and worth, would be resolved. 125
What’s
he, that bears the valiant mind of man,
Dares
for his mighty sovereign mistress more
Then
Vettius Valens?
Proculus
That dare I, I dare.
Fond
that thou art to question such a toy,
Were
thy power equal to thy daring pride, 130
Proculus
dares do more.
Menester
Nor thou, nor he,
Not
Valens, nor Proculus; though you both,
Both
durst as much as he durst cuckold Jove,
Menester
would transcend you.
Valens
That
our bloods decide. 135
[All
draw, exposed to a triple sight round]
[126]
Proculus
A
spirit of valour.
Menester
Let
it come.
[Enter Messalina and Saufellus, above]
Messalina
What
killing objects this presents our eyes,
Our
favourites turned fighters must not be.
Descend,
Saufellus, know the cause: we’ll follow. 140
Valens
Stand
all do firm, this seal express my rage.
Proculus
Menester
This mine.
[They wound each other]
Saufellus
Hold, hold, you’re wounded all;
As
you’ll incur our Empress’s deep displeasure,
Hold,
and resolve why thus you have exposed
Your
lives to danger.
[Enter Messalina]
Messalina
Menester
From
that concerns the credits of best men,
Which
of us three in our affections prized
Your
excellence most.
Messalina
We
do embrace and preciously account 150
The
vigour of your loves, so you no more,
So
full of spite, let prosecute your hate
With
the like hardy daring; ’twill not please.
We
should esteem your jars ridiculous,
Issuing
from brainless wit discerned in others, 155
And
as ’tis common to our eminent sex,
Triumph
in state, and glory in your falls.
Yet
th’ operation of your loves so works,
That
it screws[127]
ours to judge the contrary.
Dry
up your wounds with care, then come to Court; 160
Love
shall entrance your souls, prepare for sport.
[Exit Messalina and Saufellus]
Valens
I’ll
study art in love for recompense.
Proculus
My
love shall mount.
Menester
Mine yield profuse expense.
[Exit Valens, Proculus and Menester]
Montanus
Here
was a storm of mischief soon blown o’er.
Mela
’Twas
to prepare them for a wicked life; 165
Not
worth least memory, behold this book; [Holds
out book]
Sit,
my dear friend, and I will read to thee
Of
that high majesty, puissant[128]
Ens[129],
From
whom we have our being, life and soul, 170
Which
should dull flinty, inconsiderate man,
When
with black deeds ’ith mighty bog of sin,
Beast-like
he wallows, considers right,
Thinks
on his present state, whence came and must;
Then
on that terrible thunderer that sees 175
His
actions kick at heaven, he then no more
Would
dare t’offend his maker, but with tears
Lament
his soul’s pollution, which doth give
Matter,
by which men’s souls immortal live.
But,
through an unfrequented heaviness, 180
I
am prevented.
Montanus [Takes book]
Repose
a while, I’ll read.
[Enter Messalina and Saufellus, above]
Messalina
Make
us celestial happy with thy news,
Art
thou sure ’tis he?
Saufellus
’Tis, ’tis Montanus,
Sure
as I live, I took full view of him 185
Before
and after the fight, then withdrawn
Within
yon grave of oaks.
Messalina
To
clip him. Fly swift as thought, Saufellus,
Conduct
him to our paradise of joy[130].
If
he escape, desire him then confound us. 190
We
only viewed him once, but then the time
Crossed
our desires; blessed opportunity
That
makes our happiness a very heaven.
We’ll
build an altar, and erect a shrine
That
shall eternise thee for this; wer’t my brother 195
Resembled
him we so entirely love,
We’d
force him ravish pleasure, if not kill;
Be
a Semiramis[131]
to sate our will.
[Exit
Messalina]
[Enter Saufellus]
Saufellus
Montanus
Sir, the like to you.
Saufellus
‘Tis
the Empress’s pleasure you attend her will. 200
Montanus
Saufellus
Delay
not with demands, th’ are frivolous.
Will
you along?
Montanus
Your favour, Sir, a while;
I’ll
but awake my friend; so-ho, sleepy still,
Pray
heaven this heaviness imports no harm. 205
[Exeunt
Montanus and Saufellus]
Mela
How’s
this, my friend departed, and I alone?
I
know not what to think; ’tis very strange
He
thus unwaked would leave me; sure he strived,
Yet
I so fast, that he no doubt was loath
To
break my rest; ’tis so, and some chief cause 210
Which
I might well dispense with him drew hence.
I’ll
to my father’s house, there certain find
Or
hear of him.
[Exeunt
Mela]
Scene ii
[Hoboys. A banquet. Montanus is ushered in state by Saufellus and others, who
place him and depart. Hoboys cease. Solemn music plays during Montanus’
speech.]
Montanus
The valiant and the wise coward and fool,
I’me
not so dull, but that I know thee now.
Now,
comprehend why music breathes delight,
And
why this banquet, which both presents themselves 5
To
be my slaves? ’Tis to make me a slave
To
lust, that deadly potion of the soul,
Whose
poison quaffed kills body and the soul.
That’s
the main aim of these harmonious strains,
These
stirring meats, which unto me appear 10
Like
those blue[132]
flames the damned taste in hell.
[Enter
Messalina by degreees, gazing at him]
[133]
Celestial
angels, guard me; now she comes,
And
I so ill prepared, I know not what!
A sudden earthquake trembles nature’s frame,
Which,
like a falling pine tree, to and fro, 15
Uncertain
where to fall, it tottering stands.
She’s
most bewitching sweet; I fear, I fear,
She will more come; now I begin to burn,
To
scorch, like to the coals of Etna[134].
Strike
Me,
eternal winter, with thy frosts; quench, 20
Quench
this hot combustion in my blood,
And
if I needs must fall, O sacred powers,
Benumb
my senses so that I may taste
No sweetness in the act, yield no delight.
Messalina
To
gaze on thy perfections, precious shape.
Why
dost thou shake? Why stare? As rapt in wonder,
Why
dumb? Or think’st thy happiness a dream?
This
kiss confirm thee ours; entrance thy soul
To
stir love-panting appetite while thus 30
We
clip thee in our arms, embrace thee thus.
Montanus
O….
Messalina
That’s
love’s alarum; to bed, to bed,
To
Venus’ field, there combat for love’s treasure;
Swim
in excess of joy, there ravish pleasure. 35
[Exit Messalina and Montanus]
Mela
To
thee, fair fortune, in divinest sense,
To
whom all excellence inclusive is,
To
that high power, I invocate, implore;
If
pleased, direct where I may find my friend,
Full
when I fitly may assimilate 40
The
restless acquiescence of my mind
To
the perpetual motion of a wheel,
That
by the force of water restless turns,
The
vigour of the torrent left unstopped.
So,
the strange absence of my noble friend 45
Suffers
th’ insulting torrent of sad grief,
Tyrannic-like
upon the wheel of sense
To
rack my restless rest, which I must bear.
’Tis
vain to strive ’gainst sorrow’s streams to swim;
Man
hath no power on grief, grief power on him. 50
What’s
he declines his visage to the ground?
Is’t
not my friend? ‘Tis he, happily met.
[Enter Montanus, dejected in countenance]
Montanus
Hell-cat,
no more, no more of thy embrace!
Find’st
thou my body enemy to lust,
And
yet again attempts me? 55
Mela
Montanus
Keep
off, insatiate Empress, I’ll no more!
Poison
on monsters, the blood of Nessus[135]
Dam
up thy curtain, gulf-like appetite!
May
Furies fright thy whorish fortitude, 60
Dancing
Lavoltos in the very act,
And
damn you.
Mela
Save him, divine assistance,
For
he’s lost. Mistake not, I’m thy friend.
Montanus
Thy
pardon, worthy friend, it was my fear 65
Of
further ill made me forget myself.
Distracted
sense, as well it might; O, there’s
A
strange deed past.
Mela
I fully comprehend,
By
that distemper lately in your blood;
’Twas
music’s sweetest concord to my soul, 70
To
hear with what a cold performance
Th’
act was wrested from you; happy prevention!
How,
like a doubtful battle, it hath made
The
victory more joyful, which had else,
Had
you replenished those soul-killing sweets, 75
No
means for safety then, but fall you must,
A
prey to slaughter, or a slave to lust;
But
since with heaven’s prevention you are free,
Fly
Rome, the impious maladies she breeds,
Experience
tells, are hooks to catch at souls. 80
Therefore,
to be avoided, there’s no trust
To
trust to stay, where such infection reigns.
Who
is at all times one, in that right way
Man
ought to be, being circumvolv’d ’mong those
That
by the plummets of licentious will 85
Measure
their virtues? ’Tis impossible!
The
scholar, he in whom there doth consist
Honest
conditions, and within whose heart
There’s
many virtues make their residence,
Though
with night-watchings at his study site, 90
Wasting
his vital spirits, not unlike
His
burning taper, to illuminate
Others
the way that leads to the direct,
From
superficial to essential joy;
Even
he ill company corrupts, directs 95
To
the indirect, so that some one vice
Robs
him of all his virtue. The soldier,
That
magnanimous resolution,
He
that leaves nothing unattempted,
May
tend to the honour of his country; 100
Ill
company poisons with self conceit,
Cankers[136]
with envy; till on the rack of
Haut
ambition stretched, like stubble set
On
fire he prove a flame;
And
therefore, to prevent us, ’gainst all ill, ’gainst 105
Wisdom,
commands our absence, truly knows:
Man
at the best, his power to do is little,
His
state obnoxious, at the best most brittle.
Montanus
To
immortality, forewarns to fly 110
The
dire event of future tragedy
Which,
as the flame, the fire of force must follow
By
the Empress’s bloody project; that monster
In
nature, in this the Emperor’s absence,
Mounts
on the highest spire of infamy, 115
Resolves
to join in hymenal bands
With
Caius, which Silius, quaint villainy,
To
put in speedy practice, he last night
Arrived
at court.
Mela
There let their impudence,
For
glassy glories of monarchical state, 120
Engender
sin with sin, flatter their hopes;
While
our souls fixed on contemplation
Make
for the isle of Corce.[137]
Come, my dear
Friend,
there on the Tyrhen[138]
shore we’ll practise
Man’s
sole perfection: to be heavenly wise. 125
[Exit Mela and Montanus]
Scene i
[Enter Messalina,
Silius, Virgilianus, Calphurnianus, Valens, Proculus, Menester and Saufellus,
with attendants]
Silius
Resembles
your rare sex, succeeding times
Shall,
to the end of time, gaze and admire,
Wonder
at your high prudence, which to the
Combination
of our nuptials hath charmed 5
Dull
Caesar to a free consent; behold, [Holds up the marriage papers]
May
view my fortunes, like a valley, rise
Above
those hills that will admit no clouds;
There’s
a full grant wherein you may discern 10
My
glories in this admirable lemme.
Valens
‘Tis a fit bound unto your boundless glory.
Menester
Not
Ninus[139]
Was
e’er more dull, more easily entrapped,
Than
Rome’s ridiculous Emperor Claudius. 15
Virgilianus
Ridiculous indeed, here ’tis confirmed.
Messalina
Read it, Virgilianus.
Virgilianus [reads]
Silius
we fairly like, and to that end,
With
our imperial signet willingly
Have
sealed this assurance, granting a dower
Out
of our treasury to be exhaust;
And
of our royal pleasure to be given
With
her, our only happiness on earth, 25
By
whose persuasions we are confident
The
said nuptials, to be but colourably,
Only
of purpose t’avert the danger
Of
certain prodigies, aimed at our loss
Of
life and empire.’ 30
Calphurnianus
Her
Highness excellently managed.
Saufellus
Sure
Jove’s high love to his loved Ganymede
Descends
in triumph on the noble Silius.
Valens
Free
from the plots of blood, thus fairly greet
Without
least flaw in safety?
Proculus
Can
it enter in my thoughts to think,
What
obstacle should bar his excellence
From
writing ‘Emperor’.
Menester
The
people that are the nerves of empire,
All
for the virtues of your noble sire,
Dearly
affect you; boldly rely on’t,
At
publication of this copious grant
They’ll
add all majesty to your high fame. 45
Saufellus
Pretended
for to dim dull Caesar’s glory,
Will work constraint.
Valens
The
acts of blood that reigned in Sulla’s days[140].
Messalina
That
the black thoughts of Catiline[141]
survive,
For
this prodigious age to perpetrate.
Calphurnianus
Was
signed, they by the entrails of their beasts
Firmly
affirm, past contradiction, 55
Your
reign to be most safe and popular.
Virgilianus
Of
necessity as food and raiment
To
the body’s health, will force the people
Constant;
they in their love and fear must make 60
Your
more than royal spirit most endeared;
That
state best rules, rules to be loved and feared.
Silius
These
solid certainties you here pronounce
In
my behalf, which argues your firm friendship, 65
The
vengeful gods must in their justice grant.
Make
me the minister of fate, dig up
The
stead, plant monumental ruin; make
The
name ‘wretched’ draw dishonoured breath. 70
All
the dire torments Furies can invent
Were
all too little for my father’s loss;
That
memorable lad, he that hath stood
The
fiery fervour of so many fights,
Came
bravely off, and saved this Empire, 75
Gave unto Caesar Rome and servile senate,
Gave
all their strength and being, and for all
Grown
too, too great examples for the times,
Plots
were devised in recompence to kill;
And
that their Machiavellian darkness, he 80
No
sooner scented, but in open senate,
Scorning
Tiberius[142]
and death’s base censure,
Exposed
his life a sacrifice to valour;
And
for that fact, upon the blood and name
That
caused so brave and famous an example 85
For
all free spirits, I’ll be revenged after
No
common sort.
Valens
Prosper,
and command me ever and all.
Silius
That
shines like rotten wood[143],
serves petty use; 90
The
mind of Silius much, much more than scorns.
The
grave Virgilianus[144]
digs during the
Life
of Silius shall ne’er speak but with the
Voice
of Consul; he, Calphurnianus,
Vettius
Valens, Proculus, Menester, 95
And
Saufellus Trogus, to all renown
Command
and wealth of provinces shall flow,
T’express
the gratitude of Silius; and
Though
last named, yet your bright excellence, the
Which
for gratitude ever remembered 100
Best
in esteem and first; not unlike to
That
rare gem reserved last to view for
Worth
and glory; to you, all the delight
This
world of man affords I freely give.
Messalina
Thy temper melts me, my magnanimous mate. 105
[Exit
Messalina, Valens, Virgilianus, Calphurnianus, Proculus, Menester and
attendants]
Silius
Shall
apt my blood unto the perfect height
Of
pleasure, love and eminence; lead on.
Pompey
nor Caesar could endure a mate,
Nor
Silius, Claudius, in superior state. 110
[Exeunt Silius]
Narcissus
Emperor
of empty brains, z’heart! I could curse
His
soul to th’ depth of Barathrum![145]
O---
Pallas
Who
but Claudius, unworthy of Empire,
Drunk
with the dregs of overlight belief
Would
be so grossly gulled?[146]
Calistus
Of
babies.
Narcissus
Of
state, a cloth of silver slut, the tricks
Of
a tempting tissue trull; to push his
Horns
upon the pikes of ruin, where he
Should
rot, rot, wer’t not to serve our own ends, 10
Maintain
that habit of perfection sure,
Which
till this sudden unexpected change
Like
paste has worked him to what mould we pleased.
Pallas
And must do still, or certainly perish.
Calistus
’Tis
the prime policy, the heart of state, 15
Which
if with vigilance we not pursue,
We
lose, and in that loss lost for ever.
Silius
grows popular, and the people
As ‘tis their nature, ever covet change.
They
are as easy to be filled with errors 20
To
her dishonour; therefore, as sailors,
That
have for guide the south and north, sometimes
To
traverse and cross their way, and yet
Not
lose their guide, so in the deep affairs 25
Of
such high consequence of state, as now
The
time concerts, we must for guide detain
The
knowledge how to pierce the ends of those
We most malign.
Pallas
Rests
deceived, which for to put in speedy 30
Practice,
and stop the marriage, you and I,
My
Lord, under the veil of friendship, will
To
Rome; persuade the Emperor Caesar is
Himself,
perceives that all her plots to his
Destruction
tends, the loss of Empire and 35
Th’abuse
of his bed dissuaded her from the
Love
of Silius, which, in the refusal,
Blood
and fire must quench.
Narcissus
With
low submission, making her believe 40
By
cringes, creepings, and a Sinon’s face,
That
all our care is only for her good,
May
work persuasion.
Calistus
But not in her.
There
is no trust to such uncertainty,
T’were
deadly Stibium[147]
to our vital blood, 45
Like
that dire poison that’s resistative
’Gainst
the minds of men. They are fit to be fooled,
Slighted,
add scorned, whose dull ignorance
Knows
not that women, in their height of ill,
Who
bars them their delight, delight to kill. 50
What
will Valeria Messalina, the
Empress
then? Think you she will be slow,
Whose
hot alarums in the very act,
Within
the circuit of a day and night,
Endured
the test of five and twenty, came 55
Off
unwearied, a deed to quake the hearts
Of
virtuous dames; think you she will be barred,
Dissuaded
from the love of Silius? No!
We
cannot, therefore, knowing that credit and
Authority
is far more safely for 60
To
be maintained with circumspect than with
Rash
counsel, cannot, I say, be too, too
Wary,
lest by any notice taken
She
take lest knowledge of our discontent,
Whose
rugged thoughts unseen, must be smoothed o’er, 65
And
with a pleasing veil, appear in show
To
like, and give full approbation
Of
the opprobrious marriage, so to
Secure
us from suspect and peril,
Undoubted
death. 70
Narcissus
I fully apprehend,
That
so Rome’s siren in the height of pride,
Through
wicked wedlock’s jollity made drunk,
Drunk
with the dregs of blind security.
Then,
by my pioneering[148]
policies aloft, 75
Of
which my brain detains the theoric,
The
thirst of their ambition quench in blood.
Till
then, sleep on, sleep on, ye fools of fate;
Plots
best encounter plots, free from suspect: 80
Fly like the bolts of Jove, firm in effect.
[Exit Narcissus, Pallas and Calistus]
[Cornets.
[149]
Enter Messalina and Silius, crowned, and attended in state
by the auspices and their faction, passing over the stage
[150]
to the temple. Lepida with her hair dishevelled, wringing
her hands, meets them. They go off, and she speaks.]
Lepida
My
senses lost, and in that perfect being
Gives
me the noble patience for to see,
At
sight of this, my daughter’s impudence. 5
Shame
that attends this wicked nuptial rites!
[Enter Valens, Proculus, Menester and Saufellus]
Now
in the name of goodness, what means this
Whispering?
What new mischief lies hatching
In
yonder bloody villain’s busy brain?
In
the discovery, counterfeit sleep, 10
And
madness be my mask.
Saufellus
Draws
nigh, then a rich stirring masque will best
Tunes
for song, I’ll take that charge on me. 15
Valens
For changes in each dance, my brain shall work.
Saufellus
Prize,
leapt madam Venus in her height of pride
For
graceful action and sweet posie?
Valens
Now,
does he claw like a decayed tradesman,[152] 20
When
to maintain the wagging of his chaps
His
wife’s venereal firk-in must to sale?
Menester
By
the scratching of his nimble pate[153],
Worked
your best pleasing project for a mask, 25
Was
well rewarded for’t, when such as you
For
pains in song and dances laughed to scorn
Poor
simple sots, their payment was the horn?
Proculus
O, nimble satirical vein.
Menester
That’s slow enough, and dull at this time. 30
Saufellus
What
think you of a wooden Cupid brought in, in
An
antic amble, making it wag like
The
apish head of a French fiddler, when he
Valens
Unless you bring in the dapper dancer:
With
his lata tat a teero tat a tant
Ta
ra rat a ta too rant tat a ta teero tat a too,
Flinging
away his legs, and screwing his face 40
Into
the fury of a thousand fools!
Who’s
this? Mad-madam Lepida, asleep.
Saufellus
‘Tis
well, else she’d rail faster than any
City
puppet.
Proculus
That’s a horrid hearing.
Saufellus
O a
hell, none like it, let Scorpio’s itch[155] 45
Reign
in her middle sphere; fie, how she’ll
Play
the devil with cuckold simplicity,
Her
husband for want of performance; it
Passeth
all admiration, and that with
No
little wonder; yet demand the act, 50
And
then you shall have my nice o’er curious dame,
Upon
the tiptoes of her apish pride,
Protest,
with ‘O no, I will not wrong my
Husband
for earth’s treasure’, stand upon her
Honesty,
then smile, change in a moment, 55
And
then wantonize, mop, mew, bite lip and
Wriggle
with the bum[156]
to put a man in mind;
Then
touch, she’ll gripe, and clip with a kiss,
Melt
into all the forms of venery
Thought
can devise, and there’s her honesty! 60
Menester
O,
petulant pureness of defiled pitch!
But
you forget what actors are prepared
In
readiness for practice ‘gainst the masque.
Saufellus
They
shall supply that want, ’tis so decreed 65
By
th’ Empress’ strict command.
Lepida
O,
horrible! [Aside]
Saufellus
Must
suffer rape, and shall, stood hell in fight.
Valens
Spoke
like thy self, my metropolitan 70
Cutthroat
of chastity.
Saufellus
‘Twill be excellent,
Rare;
I fat with laughter at the rich conceit!
We’ll
play at tennis with their maidenheads,
Fifty
at a breakfast shall not give me
Content.
Lepida
The
hearts of great ones, and stands for nothing.
What
says your most approved judgements? Your
Single
sole conceits I am sure will stand
For
bawdy comedies, and ribald jests.
Insinuate
thou, and so wax knavish wise; 80
Thou
a stamped villain, learn to temporise.
Pilot
thou, and set friends hourly at debate;
Cling
to the surer side, the weaker hate.
Turn
bawd at midnight, pander[157]
to a whore,
While
lust in ’ith act, ye knaves, look to the door. 85
Ha,
ha, ha, ha, ha!
[Exeunt Lepida]
Saufellus
Laughs thou, mad maud?
Go
with a burning mischief, z’heart, I could cut
Her
throat, but something in her looks there is
That
shakes me, what again? 90
[Enter Lepida]
Lepida
Be
thou
One
that knows how to mix with perilous act
The
deadly poison with the amorous dart?
Drunk
with conceit, that greatness bears the sway,
Safely
to act what villain it may. 95
God’s
golden, I’ll come again; anon.[158]
[Exeunt Lepida]
Saufellus
But
we’ll prevent you; come Lords, to Court:
She
shall be silenced or her tongue cut out.
[Exit Saufellus, Valens, Proculus and Menester]
Lepida
The
black intention of so foul a rape.
A
hundred vestal virgins to be whored!
First
let the world dissolve and dissipate
To
its first chaos. O, thou all-seeing power,
Prostrate[159]
on bended knees, I here implore, 105
Beg
at thy mighty hands, t’ inspire my soul;
Make
me the substitute and holy means,
The
sweet prevention of so horrid a
Fact.
O heaven, ‘tis granted, thanks majesty
Divine;
work on my mind, thought happily 110
Thought
upon: a spacious vault I have, which
Here
adjoins unto the vestals’ temple.
Thither,
this night, by a back secret way
I’ll
draw the holy maids; none will suspect
Because
all deem me mad; there by this hand 115
Succour,
relief and safety shall attend
Your
noble souls. Chaste maids, live long and blessed,
Free
from the bondage of black mischief’s hands
To
virtuous actions, heaven propitious[160]
stands.
[Exeunt
Lepida]
ACT 5
Scene i
Claudius
Is
not Rome’s Empire servile unto us?
You
mad me with your news.
Narcissus
Cat,
a rat, y’are too tame, want spirit
To
be mad; I am mad, mad to the depth 5
Of
madness! O, I could tear my hair to
See
you thus, thus senseless of your wrongs, but
Do,
do, be the grand cuckold of this universe:
Let
Caius Silius reign Rome’s Emperor!
Pallas
Loved of the people! 10
Calistus
Honoured of the senate!
Narcissus
Hurried in triumph through the streets of Rome!
Pallas
In Caesar’s chariot, glistering like the sun!
Calistus
While Caesar, unlike Caesar, calmly suffers.
Narcissus
Out
of his Empire, finely to be worked, 15
Finely,
betwixt the two hot palms of lust.
Pallas
Abused, forsooth, for fear of prodigies.
Narcissus
Majesty,
to make yourself a never
Dying
scoff, for ages yet unknown 20
To
point at you, for the most famous cuckold.
Calistus
The renowned cuckold!
Pallas
The high and mighty cuckold!
Narcissus
Short
space of a day and night[161];
O, insatiate 25
Bawdy
villain.
Claudius
Damnation
seize her,
I
will hear no more! Misery of miseries,
Impatience
cramps my vital veins that swell
With
fiery boiling rage. O, I am a lump 30
Of
true vexation, tortured with torments
Worse
than those in hell, in hell, very hell!
This
body sure is not substantial, no;
I
am all air, pierced through and through with storms,
My
panting soul. Misery of marriage,
Horned
and abused by every vassal[162]
groom!
Vessels
of baseness, they shall buy it dear:
The
high sea of their daring pride must down,
All
topsy-turvy to confusion turn; 40
I
will uncharm and never more be fooled,
Slave
to those wonder-darting eyes that strike
Amazement
through the world, those
Bewitching
lamps her eyes, fed with the oil of whorish
Fortitude,
that like the Centaur’s blood[163] 45
Rivets
the poison of hell-furies’ rage
Into
my blood and brain. Those false, false eyes
Shall
never more entice, because that I
Will
never see them more: they shall put out
Their
glory for a grave; there forgot, 50
Scorned
and contemned of Caesar, lie and rot.
Narcissus
Now are you Caesar!
Pallas
What you ought, you are.
Calistus
The high and mighty Roman Emperor!
Claudius
At
my dull follies past. Is’t not too late
To
call back error’s darkness? O, tell me,
Narcissus,
is not Silius Emperor?
Ursurps
he not that name past reach to quell?
Narcissus
Confer
on me that absolute command, 60
Which
Geta, Captain of your guard, now holds
Over
your soldiers here at Ostia,
And
e’er the next sun set his circular course,
The
daring pride of all the faction,
Caesar
shall sit in senate, and their doom. 65
Claudius
Out
their soldiers at thy free dispose.
Here’s
thy command: Geta we do mistrust,
[Hands Narcissus a ring]
Thee
only trust; accelerate revenge,
That
I may ebb the high-swollen tide of wrongs, 70
Which
beyond limits tears my restless brain,
Knits
and then tears with infinite unrests.
If
there be hell, the devil and damnation,
’Tis
man’s delight in woman, insatiate
Woman,
that will do with the devil. O, 75
Rolled
up in wrinkles of fool patience!
We
hear they have a masque; but, rather than
Any
of the lustful rout make their escape,
Fire
me the palace, burn ‘em in that masque;
It
will be brave to see ’em dance in fire, 80
Skip
letch’rous antics in a boiling flame,
That
thus with raging passion, boiling, flames
My
most distracted brain; tortures no less
Than
if on Caucasus[164]
we were exposed,
A
never-dying prey to the eagle’s beak. 85
Such
is the misery of marriage, where
The
besotted husband most affects, there
To
be most abused. Cuckold, Cuckold, Cuckold, O!
[Exeunt Claudius]
Narcissus
After, Calistus, t’appease his fury.
[Exeunt
Calistus]
Beneath
the Empress’s weight, ’tis mischievous;
The
bloody massacre of those Roman dames,
Murdered
for hate to lust, affords plenty
Of
friends to force the city gates open
To
our free entrance.
Pallas
In sign whereof 95
From
the high top, the temple of god Mars,
Let
a bright burning torch i’th dead of night
Waft
our approach.
Narcissus
Like
Sinon’s unto Troy; talk trifles time.
Pallas
Farewell, my noble Lord. 100
[Exeunt Pallas]
Narcissus
I’th
height of pride, murder and lust must bleed.
[Exeunt Narcissus]
Scene ii
Lepida
Of
Rome’s vestal maids; say, are they all safe?
Can
they endure the vault, that wretched shift
This
wretched age enforces?
Vibidia
Best, best lady,
Thou
angel mother of a fiend-like child; 5
All
earthly similes are too, too base
To
express thy admirable virtues.
By
you Rome’s vestal virgins all are safe,
Only
by you preserved and kept from rape,
From
being hurried in sad silence unto 10
The
gate Colline[165],
there in a deep pit
To
be put into, there buried alive.
From
that dire death that was at first ordained
For
unchaste vestals, by thee chaste vestals
Live
all preserved. To them, their darksome vault 15
Is
far more glorious than the courts of Kings,
For
which upon my knees in blessed time,
Wonder
of women, let me kiss thy feet.
[Kneels]
Lepida
Vibidea
To reverence your steps,
The
earth, the very ground whereon you tread: 20
For
that’s made holy by your sacred steps.
Lepida
To
that let’s kneel, to that omnipotence
Which
made this earth, let’s both with holy zeal
[Both kneel]
[Kisses the earth]
To heaven’s great master.
[Voices from within, shouting ‘follow, follow, follow’]
Vibidia
Now the good gods preserve us!
Lepida
Fly to the vault, I fear we are betrayed!
[Exit Lepida and Vibidia ]
Saufellus
Search,
search about;
My
genius whispered in mine ears last night 30
The
vestals lodged within this mad maud’s house.
She
dies for’t, while the chaste puppets we will
Drag
to court, there ravish and there kill:
‘Twill
prove an excellent closing to the Masque.
Hem
Saufellus
We’ll
flame the house and flame it into air.
Hem
The ground shakes, I sink!
[Thunder and lightening. The earth gapes and swallows
the three murderers by degrees]
[166]
Zounds![167]
Hem’s hem’d to the earth,
I
cannot stir! 40
Stitch
Nor I! I sink, Stitch sinks!
All
false Stitches, they have stitched me! O horror!
Saufellus
Hem
Hell and confusion! 45
Stitch
Devils and furies!
[Hem and Stitch both sink]
Saufellus
Horror
of darkness, what dread sight is this?
What
black red-raw-eyed witch hath charmed this ground?
Sink’st
thou, my limbs’ supporter, must I yield?
Dost
thou then faint, proud flesh? Mount, mount my blood, 50
And,
like Enceladus[168],
out dare thy fate!
O, that my wish were suited to my will,
Now
would I cuckold all the world, leave not
A
man unhorned, a maid unraped, beget
A
brood of centaurs to supply, and work 55
The
world’s confusion! Ha, more horror yet!
[Thunder. Enter an Angel, and three murdered dames,
threatening revenge]
Why,
silly dames, I confess your murders,
But
to repent the fact, know that my heart
Is
like the Corsick rock[169],
more hard, far more
Impassable
than Chymera mount.[170]
What’s 60
That
in white there, what so e’er it be? The
Majesty
it bears trembles my sinews[171]!
O,
how it shakes me! Came Furies clad in
Flames,
not all hell’s tortures[172],
th’ affrights and horrors
Equals
the thousand part the pains I feel 65
Through
sight of that, that flaming crystal; sink
Me,
O…earth! Pindus[173]
and Ossa[174],
cover
Me
with snow, hide me, Cimmerian[175]
darkness.
Let me not see it, my eyesight fails.
Ingeniosi
sumus ad falendum no smet ipsos![176] 70
Farewell,
Rome’s Empress.
[Shot with a thunderbolt]
To
all ambitious vermin,
Punks,
pimps and panders, whores and bawds, farewell.
Confound
the world, the worst of death is hell.
[Sinks]
Sulpitus
Make
way there, for shame, clear the stairs; 75
You
of the guard, force all intruders back.
First Guard
Back, back, back there, keep back.
Second Guard
For shame, make haste, way for my Lords the Senate.
Sulpitus
That
offer to press in. 80
[Cornets sound a flourish.
Enter Senate, who are placed by Sulpitus. Cornets cease. Enter the Antimasque,
consisting of eight Bacchinalians, adorned with vine leaves, shaped in the middle with
Tune Vessels, each bearing a cup in their hands, who during the first strain
of music played four times over, enter two at a time. At the tune’s end, they stand, draw wine and carouse, then all dance.
The antimasque goes off, and solemn music plays. Enter Messalina and Silius,
gloriously crowned in an arch of glittering cloud aloft, courting each other.]
[177]
Silius
Abstract
of rare perfection, my Juno,[178]
Glorious
Empress, all admiration.
Messalina
Excellent Silius, all perfection.
Silius
Amazing
rarity, beauty’s treasure.
Messalina
Nature’s wonder, my delight, my pleasure. 85
Silius
Let me suck nectar, kiss, kiss, O kiss me!
Messalina
Soul to my lips, embrace, hug, hug me!
Silius
Leap, heart!
Messalina
Mount, blood!
Silius
Thus relish all my bliss.
Messalina
Again, the pressure of that melting kiss.
Silius
Descend, my Venus[179], all composed of love. 90
Messalina
Locked in thy arms, my Mars[180].
Silius
Down, down we come,
Like glistering Phoebus[181] mounted in his car,
When in the height of celestial signs
He sails along the circuit of the sky. 95
[While they descend, Valens, Proculus and Menester,
with three courtesans in the habit of Queens with coronets of state, meet them
beneath, during their silent congratulation. Narcissus enters aloft with a
torch, and speaks.]
Narcissus
Black is the night, a canopy of clouds
Hides the bright silver spangles of the sky.
All is secure; revenge proportion keeps
To my full wish; no thought of blood and death
Writes on the index of black deeds at Court 100
The least suspect; mad lust and wine, revels
And pleasures muffle their understanding.
O lust, lust, lust, wer’t thou not what thou art,
A thick black cloud only composed of ill,
For to tempt judgement, had’st thou the relish 105
Of sweet good, as thou art badly bitter,
Thee above all the gods I would adore.
Thee, thee adore, that, unresisted, thus
Snares the besotted faction to their fall.
Load them with Lethe still, while thus I waft 110
Revenge from Ostia; like the sad flames
Of Ilion , burn, burn, bright torch, let thy fair view
Tune to the dance of death the amorous
Measures of full vengeance; blaze, prodigy:
When the bad bleed, give me that tragedy. 115
[Exeunt Narcissus, leaving the torch burning]
Messalina
Music, distill new sweetness, vary thy
Nectar notes, while loves’ bright eyes court lips to
The height of dalliance; each sacrifice a kiss, 120
To all th’ enchantments of loves’ luscious bliss.
All
[All
kiss]
Silius
Here’s a full bowl, a health to the height of pleasure.
[Kiss]
Messalina
Brave health again, another, and a third.
Valens
That deep carouse makes Vettius Valens see. 125
Silius
See, what dost see?
Valens
In my mind’s eye, me thinks,
A moving army coming from Ostia.
Silius
O likelihood, an army from Claudius!
Messalina
Senseless Cornuto, he’s too confident;
He has too great affiance in my love. 130
Proculus
His cornucopia[182] skull fears prodigies.
Menester
Alas, his horns forked like an aged oak
Are grown too great, too huge to enter Rome.
Valens
O mighty horns!
Proculus
O monstrous majesty! 135
Silius
Scoff of glory.
Messalina
My scorn.
Come, come, let’s dance; music proceed:
Claudius, my hate, shall with the next sun bleed.
[The
dances ends, alarum within]
[Enter Sulpitius, his sword drawn]
Sulpitius
Haste, haste to save yourselves! We are betrayed. 140
The armēd troops of Caesar enter Rome.
Fly, or their brandished steel will qird[183] the Court
Past all escape.
Messalina
Deaf, deaf me O thunder!
Betrayed! O black afright! Fly, Silius, fly. 140
[Exit Senate and Courtesans]
Silius
What, to outlive my fate? No, you of
The Senate fly, fly all; stand not amazed, my
Mighty mistress, endanger not yourself.
Excellent Empress, Sulpitius be your guard.
But why, you sad co-partners in my fall, 145
Why stand you thus plunged in the panting depth
[Exit Messalina and Sulpitius]
Of deep amaze? Collect your spirits and
Pursue your safety.
Valens
What? Fly?
And leave you here? First with this hand 150
I’ll tear my bowels out, and sacrifice
My heart’s last leave to life.
Proculus
To fly from you,
O ‘twere the loathsom’st scum coward e’er lapped.
Menester
Black blots of infamy to endless fame
Would write our epitaphs, if basely fly. 155
Where were the noble minds of Brutus[184] then,
Brave Cassius’and Tytinnius’[185] hate to life.
Silius
Our deaths shall be more glorious, far less ill,
Yet will we die, armed with a world of valour,
Not like those desperate fools which by their 160
Own swords fall. We are too deep in lust to
Suck such back damnation, that were horrid.
The soul, the all that is the best in man,
Tells of two opposites, life and death in death.
True sorrow for life’s death mislead in life, 165
That’s perfect valour, makes men bravely die
That lived not so, when the self violent death
Is but a bastard valour.
[Enter Claudius, Narcissus, Calistus and soliders with
weapons drawn.]
Claudius
Now, you luxurious traitor, Emperor
Silius, your highness’ gates at length are forced 170
To bow. Where’s our top gallant strumpet, that
Strumpet, witch, hell-cat, most insatiate whore
That ever cleaved to the loins of lechers?
Tell me, ye impious villains, traitorous slaves,
That I may execute my burning hate, 175
And send ye swimming in her blood to hell.
Silius
Claudius, let it suffice; she is not here.
Spit all thy venom, be it a sea of
Poison; let it fall, here’s none will shrink, our
Bloods are all too much enobled into 180
The eminent temper of true monarchs
To dread respectless death.
Valens
None here but scorns
To plead with humble baseness, low submission
For miserable mercy.
Proculus
None here complains upon the enticements 185
Of your Empress, that were too basely vile.
Menester
We win no glory in our deaths by that;
Ourselves against ourselves give guilty,
Only beg mercy from the gods.
Silius
Of you our quick dispatch, tart life’s exchange 190
For a delicious death, which if I thought
Should feed upon delay, by all that’s sacred,
Thus weaponless, we all would force
And cut our way to death through some of you.
Messalina
I fret with sufferance; upon ’em, soldiers! 195
[Soldiers
wound them]
Silius
O ravishing content!
Valens
Fullness of joy,
My lustful blood flows from me; man’s ne’er blest
Till freed by death, locked from the world’s unrest.
[Dies]
Proculus
Man is to man a monster-hearted stone;
With heaven there’s mercy, but with man there’s none. 200
[Dies]
Menester
This tragic end is the most welcome part
I ever graced with action, ’tis the best.
O homo fragilis, specta voluptates abeuntes! [186]
Man is an actor, and the world’s a stage[187],
Where some do laugh, some weep, some sing, some rage. 205
All in their parts during the scene of breath
Act follies, scourged by the tragedian death.
My sun is set in blood; fly, soul, and catch
At a more glorious being; farewell, breath,
Man’s never in the way to joy till death. 210
[Dies]
Silius
Why, like a worm crawling ‘twixt life and death
Am I thus forced. I must, I will not die
So like a beast; the lofty cedar and the aged oak
Cuffed with incessant storms shall represent
The fall of Silius. What? Wil’t not do? No? 215
Shall my death then prevail above my mind?
O sad condition, misery of life;
Expense of blood faints me, and yet I stand,
Stagger, in spite of death, life’s threads uncut.
What means this riddle? Are the fates asleep? 220
So drunk at sight of this sad spectacle,
I must awake their waking; I’m abused.
Where art thou, thou invisible thief[188], lean
Rogue? I dare thee to this combat. Why, slave,
Dog, coward, dastard death? No? No? Why then, 225
O kind best loving death, if valiant, if
Thou be that soul conqueror of Kings, time
Speaks thee for? Prithee, but for one bout,
I’ll not resist, scarce able to stand, open-
Breasted, take all advantage, disjoint the 230
Chain of inauspicious stars, fettering
My over wearied flesh with life; one thrust
Put home will end me.[189]
Messalina
Sink him, Evodius!
Silius
Thrust home and sure;
Why so, desire now follows my blood. 235
Farewell, world picture of painted folly,
Frame of woe, paltry life; I gladly shake thee off.
[Enter Syllana, running]
Syllana
Hold, hold, for pity, hold!
Silius
It is too late,
Too late, Syllana, my most virtuous wife.
Syllana
O my dear husband! Flint-hearted Caesar, 240
Was not this husband wrought by the Circean
Charms of thy she-devil? She, she hath been
The fatal Empire of my husband’s sin,
She from my heart hath torn away this pearl
More precious than the world. O my dear love, 245
I do beseech thee to bear up in death,
Shoot thy pale looks through my afflicted soul,
Whose sighs and tears and prayers knit up in groans;
Ascend yon starry grove unto the gods,
The good, good gods to pardon thee, my love. 250
Silius
Like a spent taper[190], only for a flash
I do recover to embrace thee, sweet.
Forgive me, injured excellence, constant wife.
Take from my lips, dear heart, a parting kiss,
Cold as the dead man’s skull. Nay, weep not, sweet; 255
There is divinity in that weeping eye,
Prayer on thy lip, and holiness in thy heart.
The devils cannot say I flatter thee,
Nor this abusive, scornful, dull, dark, age
Tax me to say it never, never can, 260
Not out of all the catalogue of women,
Pick such a phoenix saint forth as thy self.
In thee bright heaven’s majestic eminence,
Lives my supporting prop against all ill
To take me up to mercy.
[Dies]
Syllana
Stay, O stay, 265
And take me with thee up to mercy’s seat,
For when we are there I know we shall not
Part thus. O he is gone, the strings of life
Are cracked. I’ll not outlive thee, no; thy loss,
Most noble husband, wafts my soul the way 270
To her eternal rest. Break heart, swell grief,
And mount me to my love. I need not, I,
The burning coals of Portia, Lucrece[191] knife;
One kiss wilt do’t: thus ends Syllana’s life.
[Stabs
herself, and dies]
[Enter Pallas with Virgilianus, Calphurnia and
Sulpitius as prisoners]
Pallas
Live, royal Emperor, long and happy live; 275
To add to your revenge, behold, I bring
The opprobious faction unto Silius.
Claudius
More blood unto this banquet? Welcome. What,
Virgilianus? So grave a senator,
So treach’rous? Served you as bawds to soothe the 280
Minds of lechers, Calphurnianus and
Sulpitius too? Off with their heads, away
With them; be sudden, the tune of vengeance
Now begins to stoop broached with the blood of
These vain, inconsistent fools. 285
Narcissus
My lord,
The core of lust still lives; time Rome was bragged
Of these dead corpses, for the most virtuous youths
It e’er brought forth, till your lewd Empress
Poison’d their bloods with her bewitching lust. 290
Claudius
Where is that wretch?
Pallas
Prisoner, my Lord, safe in Lucullus’garden[192].
Claudius
Remove these bodies; her blood’s the period
To my full revenge.
[Enter Vibidia]
Vibidia
Mercy, great Emp’ror, mercy for the love 295
You bear unto your hopeful royal issue,
Lovely Britannicus[193], sweet Octavia[194];
And for that admiration of her sex,
Their mother’s mother, virtuous Lepida,
She that hath saved a hundred virgins from 300
The rack of rape, for that true piercing motive.
Mighty lord, O be in your great mercy
Pleased, to give your Empress audience.
Claudius
My Empress?
She is no more my Empress; her black life, 305
Lost in lust, hath changed that name into an
Ethiop’s blackness. Yet for those infants’ sake,
For Lepida, and for the love we bear
Your holy order, we will hear her speak.
Narcissus, against tomorrow let her 310
Have warning to appear in Senate.
[Exeunt Claudius]
Narcissus
Aye, but such warning as she shall ne’er come there.
I’ll give no trust to those her whorish eyes.
She will bewitch thee, Caesar, mollify[195]
Thy flint heart; if they’re e’er peace again, 315
Off goes my head; I’ll not abide the test.
The reconcilement of a drab of state,
Tripped, ith’ height of pride when topped with pleasure,
O ’twere fine fool state policy to trust.
Raise that declining tempest to her height, 320
But I’ll be no such precedent[196]; it smacks
Too much of the great dish of fool for me,
And if I do, may thunder strike me.
[Exeunt Narcissus]
[Enter Messalina and Lepida]
Messalina
Prevented with a storm in sunshine;
Frost in the heart of all our happiness. 325
O fire and ice, O between these two
Sad smarting strange extremes I madly live,
Torturēd in mind and blood.
Lepida
To this, if ruled by me you ne’er had plunged!
But that’s too late now: O, strive to repent. 330
Messalina
Repent, redivell!
Tell not me, mother, of repentance:
Earth’s pleasures are too full of high content
To be forgot by such a bitter pill.
Pray, give some better solace; what return 335
Makes Rome’s grave matron, your friend, Vibidia?
Can she with all her holiness of life
Procure our pardon? Is that possible?
Lepida
Only a day of hearing, that’s all, which
You must arm yourself for ’gainst tomorrow. 340
Messalina
O what a lightning’s this to my sad heart,
My heavy heart; will Caesar hear me speak?
Nay, then I am sure of reconcilement.
My quick-eyed sense, and Siren’s tongue shall work it,
Charming like Lethe, make him forget 345
My criminal life, then my rich revenge,
Like to the plots of thund’ring Jupiter[197], [Horrid music]
Shall…ha, what horrid sound is this,
What dreadful sight thus quakes me?
Lepida
O ’tis a guilty conscience. 350
[Enter two
spirits[198], who sing a song of despair[199] to the treble violin and lute. Lepida
sits weeping.]
First spirit
Helpless wretch, despair, despair
Second spirit
Fool to live, why draw’st thou air?
First spirit
Friends all are dread,
Friends all are dead, thou hast none. 355
Second spirit
Those that seemed like chaff are blown.
First spirit
Then die, O die,
Die, O die.
Second spirit
‘Tis better die than live disgracēd,
Joys and glories all defacēd. 360
First spirit
Thy pride of eyes,
Thy pride of eyes,
Which world of hearts have fired,
Gone is their glory, now no more desired.
Second spirit
Then die, O die. 365
First spirit
Die, O die,
Die, be free, live exempt
And scorn the base world’s base contempt.
First spirit
Come live with us, live with us,
Live with us, with spirits dwell, 370
Life is a lake of woe continual hell.
[Exit Spirits]
[Enter the
ghosts of the murdered Roman dames, Silius, Valens, Proculus, Menester,
Saufellus, Hem, Stitch and Bawd. The ghosts surround Messalina with their
torches.]
Messalina
Swallow me, earth; gape, gape and swallow,
Hide me from sight of this sad spectacle.
No? Why then, do state till you burst again.
‘Tis true, I was your death’s chief actor, 375
Mischief’s chief engine, ruin all of you.
Quid faciam? Ubi
fugiam, hic, and illic,
Ubinam nescio, O
dira fata![200]
[Exit ghosts]
Close eyes and never open, all’s vanished now.
’Twas but the perturbation of my mind, 380
So let it pass..what, again?
[Enter
Narcissus and Evodius, whispering]
Lepida
’Tis a guard;
I fear the Emperor in his mind is changed,
And this some sudden plot to take your life.
Evodius
Within this house, my Lord.
[Enter Headsman
with scaffold and a guard]
Narcissus
Let it be so, 385
By that time hither I will conduct th’ Emp’ror.
In th’ interim cut her off; when she is dead
Narcissus with his own saves many a head.
Messalina
A headsman and a scaffold; are these for me?
Evodius
For thee, thou woman all composed of lust, 390
Bloody insatiate monster of thy sex!
See here thy stage of death, be sure to die.
If thou haste, respite given thee for to pray,
And ask the gods’ forgiveness; think it
A world of favour and he sudden, lest 395
Unprepared we force you to the block.
Lepida
O be not wholly lost, die resolute!
If thou respect the womb that brought thee forth,
Let thy faults, ripe in act, be blown to air
Through fair repentance. 400
Messalina
How can that be?
Am not I only author of all ill?
Is it not I that have prepared the paths
To the loose life of all licentiousness,
Black murder, lust and rapes unspeakable? 405
Why do I live? I that have lived too long,
Worthy a thousand deaths! I fear not death
But O, the journey I know not whither
Torments me more than twenty thousand deaths.
But howsoe’er, it must not be denied. 410
Fall then, my earthly substance, thus low humbled,
Let my declining height submit my head
To take an everlasting leave of life.
[Messalina mounts
the scaffold and submits her head to the block.
Then, suddenly, she rises, leaps down from the scaffold, snatches
Evodius’s sword and wounds herself.]
Hold, our blood’s too precious; we will not die
So like a calf, nor by the hand of any 415
But our own, thus and thus! O this cold steel,
How it offends my flesh; I want full strength
To put it home. If thou be valiant, and a soldier,
Help to dispatch me: that was bravely done.
O my mad lust, whither wilt thou bear me? 420
A dim black fog raised from the Lernean fen
Obscures my sight; farewell dear, farewell mother:
Had I been ruled by you, I had been happy.
Now justly scourged for disobedience,
A caitiff most accurst, she is no other, 425
That scorns the virtuous counsels of a mother.
So, farewell, light of eyes, ne’er to entice:
Horror invades my blood, I am all ice.
[Dies]
[Enter
Claudius, Narcissus, Pallas and Calistus, with attendants]
Claudius
Is she then dead?
Evodius
And that desperately, by her own hands. 430
Lepida
O Caesar, grant this corpse to my dispose.
Claudius
‘Tis at your free dispose. Convey her hence,
And now, since we are free by fair revenge,
Never shall marriage yoke the mind of Caesar
To trust the hollow faith of woman more; 435
And if we do, may heaven by treason foul
Shorten our days; the sequel of our reign
Shall to the god of Rome suppress black vice.
Kingdoms are swallowing gulfs by careless rule.
Justice makes Kings the gods to imitate: 440
Virtue in Princes is the prop of state.
The Epilogue
Our play is done, now what your censures are,
If with, or against art’s industry, the care
Took by the author, and our pains to please,
We know not yet, ’till judgement gives us ease.
Why should we doubt? This theatre does appear
The music room[201] of concord, you being here.
Let no harsh jarring sound of discord then
Echo dislike: claps crown the tragic pen.
FINISH
[1] Emperatricis libido, periculosissima est] Latin. Translates as ‘the lust of the Empress is very dangerous’.
[2] Apollo] A god of Greek myth and son of Zeus, Apollo helped Poseidon to build Troy. He was the god of light, and is often associated with the sun, driving fiery steeds and a golden chariot across the sky.
3 limn’d] Painted in colours. See Shakespeare’s As You Like It II. vii. 197 [Duke Senior] Most truly limn'd and living in your face
[4] bark] Of a ship, but also a term for a prostitute, as in Shakespeare’s sonnet 116: It is the star to every wandering bark http://www.cs.rice.edu/~ssiyer/minstrels/poems/363.html
[5] so ballac’t] Meaning well-stocked, well-prepared. See Jonson’s Every Man Out of His Humour [Carlo] when his Belly is well ballac't, and his Brain rigg'd a little http://www.hollowaypages.com/jonson1692out.htm
[6] Sola virtus vera nobilitas] Not a direct quotation from Seneca, but echoes his ideas. For a discussion of the influence of Seneca on the play, see Sources in the introduction, or for a wider discussion of Seneca’s influence on the period, see Cunliffe, John W. (1965, 1893) The Influence of Seneca on Elizabethan Tragedy Hamden, Conneticut: Archon Books.
[7]
puff-paste] puffe (adj.) increased, extended,
stuffed. Puff-paste is a particularly light pastry, containing a lot of
air. See Webster’s The Duchess of Malfi (1623) IV.ii.125 [Bosola]
a little cruded milk, fantastical puff-paste, and Middleton’s A
Game at Chess (1627) (CH)[Black Bishop’s pawn] That's but seru'd
in puff-paste: Alas, the meanest of our Cardinalls Cookes / Can dresse that
dinner
[8]
coxcomb] (CHMess ‘coxcombe’) fool’s head, fool, simpleton. See Shakespeare’s Love’s
Labour’s Lost IV.iii.82
[Berowne to himself, of Dumaine] O
most profane coxcomb
[9] sots] habitual drunkards
[10]
Si non laetaris vivens laetabere nanquam]
Latin. Translates as ‘if you’re not happy when you’re alive, you’re never
going to be happy’. Valens is encouraging
Silius to live for the moment.
[11] CHMess ‘and spight’
[12] (CHMess ‘licorish’) the word was variously spelt in the period, but always means ‘lecherous’
[13] (CHMess line split after ‘test’) I have joined the line in order to regularise the verse.
[14]
Jove]
another name for Jupiter, the Roman supreme god, who was associated with
the moon, childbirth, marriage and female identity. See Shakespeare’s The Rape of Lucrece 568 She conjures him by high almighty Jove Silius’s
words forsee his punishment in Act 5.
[15] SD pander] pimp, procurer, go-between
[16] o’erthwart] over and across
[17] (CHMess ‘garbish’) garbage is the nearest modern equivalent of ‘garbish’, a word used to describe the offal of an animal, used for food; a waste product. See Ford’s The Ladies Triall (1639) (CH) [Benatzi] clod-pated lumpes of mire and garbish
[18] sesterces] an ancient Roman coin, equal to ¼ denarius
[19] Witness the number five and twenty] a reference to Messalina’s infamous competition with the prostitute Scylla, during which she was said to have bedded 25 men. For a discussion of historical accuracy, see Characters in the introduction.
[20] Cantharides] ‘Spanish fly’, a famous aphrodisiac
[21]
diasatyrion eryngoes] diasatyrion is an
aphrodisiac, and eryngoes are sea holly, which were candied and flavoured
with sugar and orange flower water to be sold in Britain from 1600 to the
late 1860’s. They were sold particularly on the east coast, where they grew
in abundance, as a magic confection reputed to have aphrodisiac powers,
cure impotence, and keep husbands from straying. See Shakespeare’s The
Merry Wives of Windsor (CH) V.v. [Falstaff to Mistress Ford] Let
the sky rain potatoes; let it thunder to the tune of 'Green Sleeves', hail
kissing-comfits and snow eringoes; let there come a tempest of provocation
[22] puling] to pule is to whine and whimper
[23] I have changed Bawd’s speech here from verse to prose; it does not scan, and it would be more usual for a character of Bawd’s status to speak in prose.
24 A reference to Messalina’s supposed crimes.
[25] A play on words, for which the meaning could be either ‘mad dames’ or ‘madams’.
[26] pearl and amber] seem to be the ingredients required for an age-defying potion. In Margaret Cavendish’s Matrimonial Trouble (1662), two maids discuss the use of amber and pearl as ingredients of a ‘cordial powder’ to sell to old ladies to make them look younger: (CH) Act 5, scene 42 [1 maid] But Cordial Powders are made of Pearl, Amber, Corall, and the like. In Thomas Shadwell’s The Woman-Captain (1680) they are aphrodisiacs: Act I [Sir Humphrey Scattergood] heightning Sturgeon
to stir up my blood; provoking Oisters, and the / lusty Lobster: Crabs, Shrimps, Crafish Pottage, Muscles and Cockles, / and dissolved Pearl and Amber in my sawce
[27] phisgig] This is the only instance I can find of this particular spelling of the word. The context implies a derogatory female insult, and so should probably read ‘fisgig’ or ‘fizgig’ (n.) meaning a frivolous, giddy, restless woman or girl, for example Austin Saker’s Narbonus (1580) (CH) he might beholde a flirting fisgig singing to hir Citherne page [64], 57, sig. I. The word ‘fisgig’ is originally from the Latin f xus, fixed, which became the Spanish word ‘fisga’, meaning harpoon, and it first appears in English in 1565 as ‘fisgig’. It was used by William Dampier in 1681 in his New Voyage Round the World: They are very ingenious at throwing the Lance, Fisgig
[28] punies] suggests a weakling
29 A.R. Skemp argues that Stitch speaks in prose, and that his repetitions are printer’s insertions to obtain 10-syllable lines of verse. I disagree; as Stitch’s speeches scan as verse, I have left them as per CHMess.
[30] God’s nigs] (CHMess ‘Gogs nigs’) an oath or exclamation, a variant on the common practice of swearing by parts of God
[31] sempster] (n.) One who sews as a profession, a tailor. Seamstresses were alleged to double as prostitutes.
[32] CHMess ‘tro’
[33] Ostia] the port of Rome
[34] SD Hoboyes] a wooden reed instrument similar to the modern oboe. Usually accompanies supernatural or sinister events, or, as in this instance, the entrance of nobility or royalty. This is the case in Shakespeare’s Antony and Cleopatra IV.iii.12, and the start of 2Henry VI. For a fuller discussion of music in the period, see Folkerth, Wes (2002) The Sound of Shakespeare (London: Routledge)
[35] I have moved ‘In’ as the last word of line 3, to the first word of line 4, in order to regularise the verse.
[36] adamants] unbreakable, hard. A reference to unflinching chastity of the vestal virgins.
[37] surfeit] to do something, usually eat, to excess; also, and here, a noun meaning excessive consumption
[38] Medusa’s] Medusa (‘Queen’) was, in Greek myth, one of three monstrous sisters known as the Gorgons., daughters of Phorcys and Ceto, and sisters of the three Graeae. They are represented with hideous faces and glaring eyes, and their hair was entwined with writhing snakes. The sight of them could turn a man to stone. Only Medusa was mortal, and was loved by Poseidon. She was killed by Perseus. When he was flying above Libya with her severed head, drops of her blood fell to the ground and became deadly snakes, with which Libya now abounds.
[39]
Stagerite] An actor. Used in Sir William
D’Avenant’s The Platonick Lovers (1636) (CH) [Buonateste] But yet you never heard sir
of the fam'd / Antipheron, whom once the learned Stagerite / Admir'd so for the selfe-reflection
that / He wore like to his perfect Image still where hee mov'd
[40] Troilus] (CHMess ‘Troylus’) In Greek mythology, the youngest son of Priam, King of Troy, and Hecuba, though sometimes said to be the son of Apollo. The oracle said of Troilus that Troy would never be taken if he reached the age of 20, but he was killed by Achilles during the Trojan war. Troilus was the title of a lost tragedy by Sophocles. He is the lover of Cressida in Shakespeare’s Troilus and Cressida (c.1623) where he becomes enraged when Cressida is drawn to Diomedes, and tries unsuccessfully to kill him. The implication is that Menester, who has played Troilus, is, as the saying goes, ‘as true as Troilus’, while Messalina is ‘as cruel as Cressida’, and, significantly, as sexually unfaithful.
[41]
Pompey’s spacious theatre] famous theatre
in Rome built by Gnaeus Pompey. See Suetonius The Life of Claudius
(21) in Lives of the Twelve Caesars: In the games which he presented
at the dedication of Pompey's theatre, which had been burnt down, and was
rebuilt by him, he presided upon a tribunal erected for him in the orchestra;
having first paid his devotions, in the temple above, and then coming down
through the tiers of seats, while all the people kept their seats in profound
silence.
[42] chaff] (n.) the seed coverings and other debris separated from the seed in threshing grain. The process is described in the popular saying ‘separate the wheat from the chaff’, i.e. the good from the bad.
[43] trulls] a word for prostitutes
[44] donyed] An obsolete word, but in this context it seems to refer to a despairing wooer
[45] SD taper] a slender candle. Usually found in mourning, devotional and
penitential scenes.
[46] I have changed the speech of the 1 Dame to prose
[47] I have changed Bawd’s speech to prose
[48] tun] a barrel
[49] springer] suggestive of a sexually promiscuous woman, particularly as the servant has asked for a ‘wench’.
[50] at Forum] The Roman Forum was the scene of public meetings, lawcourts, and gladiatorial combats in republican times and was lined with shops and open-air markets. Under the empire, when it primarily became a centre for religious and secular spectacles and ceremonies, it was the site of many of the city's most imposing temples and monuments.
[51] ayres] a genre of solo song with lute accompaniment that flourished in England in the late sixteenth and early seventeenth centuries. While it is possible, as in other instances of the play, that the word is mis-spelt and ought to read ‘airs’, Messalina’s previous words suggest that ‘ayres’ makes more sense here.
[52] Furies] (Latin ‘Furiae’) Roman equivalent of Erinyes. In Greek myth, female divinities of retribution who were invoked by curses and aroused by unavenged crimes. Denizens of the underworld, they were fiery-eyed creatures, pictured as having fangs, birds bodies, bat’s wings and waving torches. When Aeschylus’ Eumenides was first performed, their portrayal by the chorus caused a sensation. In Aeschylus’ day they were represented as being quite numerous, but were later thought of as only three in number, and named Allecto, Tisiphone and Megaera; because of the ill omens associated with them, they were euphemistically called the Nameless Ones or the Dread Ones (Semnai), or the Kindly Ones (Eumenides).
[53] Sirens] (CHMess ‘Syrens’) (Gk.‘Seirenes’) Sea-demons of Greek mythology, half bird, half woman, whose enticing songs lured sailors to shipwreck on the rocks of her island. Best known for their encounter with Odysseus, who was able to resist them after a warning from Circe. Their name came to be applied to any dangerous, alluring woman.
[54] win] (CHMess ‘with’)
[55]
th’ Acharusian Fen] A reference to Acheron,
the River of Woe in the underworld, and by extension the name often given
to the Underworld itself. Traditionally black, it was crossed by souls after
death. See Shakespeare’s Midsummer
Night’s Dream III.ii.357 [Oberon] with drooping fog as black as Acheron
[56] arch-ruler] chief ruler
[57] Cadmus] (CHMess ‘Cadmæn’) (Gk. Kadmos) In Greek mythology, the Phoenician prince, founder of Thebes. He was the husband of Harmonia, and father of 4 daughters: Autonoë, Agave, Ino and Semele, three of whom went mad under the influence of Dionysus.
[58] Semele] The daughter of Cadmus and Harmonia, and daughter, by Zeus, of Dionysus. When Semele was pregnant, the jealous Hera visited her in disguise and incited the girl to beg her lover, Zeus, to appear to her in his full divine glory. Zeus, having promised to do anything Semele wished, reluctantly complied with her request, whereupon she was consumed by lightening. The unborn Dionysys was blasted from Semele’s womb by a thunderbolt, but Zeus, in order to conceal his son from Hera, fastened him with a golden pin to his own thigh, where Dionyssus remained until ready for birth. When Dionysus became a god, he descended to the underworld and raised his mother to heaven.
[59] SD three Furies dance an antic] (CHMess ‘eight Furies’) I am not aware of any other instance in works of the period where there are more than 3 Furies; I suggest this could be a printer’s error: if it had been written numerically, the number 3 could have been mistaken for an 8.
An antic was a kind of dance, of which the details are unclear. The word ‘antic’ means grotesque, fantastic, incongruous, ludicrous, and so implies an elaborate spectacle in this context.
[60]
Ambrosiack kisses
thus] Ambrosia is Greek for
‘immortality’, and was the food of the gods,
conferring youth and immortality on those partaking of it. See Jonson’s Catiline (1692) (CH) [Catiline]
As I would always, Love, By this Ambrosiack Kiss, and this of Nectar
like sweet?
[61] How?] Meaning ‘What!’, rather than in the modern sense of ‘In what way?’
[62] undebarred] i.e. without any obstacle
[63] least let] smallest hindrance
[64] spur me not] (CHMess ‘spur me on’) I changed ‘on’ to ‘not’ as this seems to make more sense in the context of Silius’s reluctance to follow Messalina’s demands, and considering the inherent virtue with which Richards presents him.
[65] SD Enter Messalina with a pistol] an obvious anachronism; for a fuller discussion of anachronism in the play, see The Roman Play in the introduction. For a discussion of anachronism in other Roman plays of the period, see Clifford, Ronan (1995) ‘Antike Roman’: Power Symbology and the Roman Play in Early Modern England, 1585-1635 Athens, Georgia: University of Georgia Press
[66] Ixion’s wheel] In myth, Ixion was one of the four great sinners who endured eternal punishment after death for their transgressions on earth. Ixion tried to rape Hera, and when Zeus discovered his crime he punished Ixion by crucifying him on the four spokes of an ever-turning wheel of fire, sometimes said to be covered in snakes. Sometimes the wheel was thought to revolve around the world in the sight of men, to teach them the dangers of ingratitude to benefactors, but usually it was located in Tartarus.
[67] Lucius Cataline] a discontented noble, named Lucius Sergius Catalina, anglicized to Cataline, who fomented a revolution against the Roman Republic and attempted to become supreme ruler. This attempted coup d’état against the Roman state was foiled by the senior consul, Marcus Tullius Cicero. See http://axe.acadiau.ca/~043638z/papers/cataline.html
[69] Hymenæall] Gk. Hymen or Hymenaios In Greek myth, the god of marriage, and son of Dionysus and Aphrodite.
[70] Alcides] another name for Heracles, the greatest of all Greek heroes., and proverbial for his mythical physical strength and miraculous achievements. He was also comically called Ercles, and Hercules was probably derived from him. Deianira, in an attempt to win his love, sent him a robe smeared with the blood of the centaur Nessus, which she believed to be a love charm but was actually the poisonous blood of the Hydra from the arrow with which Heracles had fatally wounded Nessus. It ate at his flesh like acid, causing him such great agony that he had himself carried to the summit of Mount Oeta and placed on a funeral pyre, which Poeas lit. As it burned, a clap of thunder broke from heaven. Heracles was taken up to Olympus and made immortal among the gods. Euripidês and Seneca both wrote tragedies called Herculês Furens.
[71] Diadem] adorns like a crown
72 Phaethon] (CHMess ‘Phaeton’) In myth, the son of Helios, the Greek sun-god, and Clymene, and a symbol of pride. He tried to drive his chariot but was destroyed by Zeus at the command of Mother Earth after he drove it too near earth. See Shakespeare’s Richard II III.iii.178 [Richard] down I come like glistering Phaethon
73 Nile] the longest river in the world, it rises south of the equator and flows northward through north-eastern Africa, to drain into the Mediterranean Sea.
[74] Lavolto] a lively dance involving jumping. It could conceivably be that his Silius’s arms go so high when he kills, it appears he were dancing the lavolto.
[75] Gods] I have changed this from ‘Go’. Alternatively, it could be ‘Go, the..’
[76] Aurora] Roman name for Eos, goddess of dawn
[77] .five and twenty Jove-like Ganymedes] (Gk. Ganymede) According to Homer, Ganymede was snatched up by the gods because of his extraordinary beauty, to be Zeus’ cupbearer on Olympus. To the Renaissance, Ganymede was a symbol of homosexual love., as in the opening scene of Marlowe’s Dido, Queen of Carthage where Jupiter dangles him on his knee. Five and twenty is also the number of men Messalina bedded in the competition with Scylla.
[78] Love] (CHMess ‘Life’)
[79] Sinon] (CHMess ‘Synon’) In myth, the Greek who persuaded the Trojans that he was a Greek deserter so they would let him and a Trojan horse into the city of Troy, telling them it would bring them prosperity. Once inside, the Greeks emerged from the horse and massacred the Trojans, and the city was finally theirs after a 10-year war.
[80] .Ilion] (Gk. Ilion).The city of Troy, also called Illium, the ancient city of west Turkey, besieged for ten years during the Trojan wars
[81] This is a problematic section of text. In the CHMess, these lines are immediately after Silius’s exit and before Messalina’s speech beginning Shall Messalina in her flourishing youth…As they are the only two characters in the scene at this time, it must be spoken by one of them. Silius has left at this point, and the reference to insate desire indicates that it is in fact spoken by Messalina, but her next speech follows. It appears that either this section was unfinished by Richards, or a speech from Silius is missing. I have placed the lines within Messalina’s speech that follows.
[82] I have altered Lepida’s speech to prose, which would fit with her distemperature.
[83] dotard] (n.) old fool, senile idiot Much Ado About Nothing V.i.59 [Leonato to Claudio] I speak not like a dotard nor a fool
[84]
Atlas]
or Atlans, meaning ‘very enduring’. Titan (or Giant), a brother of Prometheus.
Because of his defiance of Zeus in the Titans’ revolt against the Olympians,
he was condemned to hold up the sky on his shoulders for all eternity. He
did this at the far ends of the earth, near the garden of the Hesperides.
See Shakespeare’s 3Henry VI V.I.36 Thou art no Atlas for so great a weight
[85] Dulce] Latin ‘sweet’
[86] Hesperides] ‘daughters of the evening’. In myth, 3 nymphs, daughters of Atlas, who lived in a garden of the gods in the far west, where they watched over the tree of golden apples.
[87] Those…immortal] Compare with Marlowe’s Doctor Faustus V.i.95 [Faustus] Sweet Helen, make me immortal with a kiss. Faustus utters these words when he meets the conjured Helen of Troy; Messalina is similarly portrayed as a divine being, who has transcended human form.
[88] Tantalus] (Gk. Tantalos) Tantalus, the son of Zeus, ruled Mount Sipylus in Lydia. He is best known for his eternal punishment in the Underworld after death. In the Odyssey he was placed in water up to his neck, and boughs laden with fruit hung near his face, but when he tried to satisfy his hunger and thirst, both water and fruit were blown out of reach by the wind.
[89] apts] prepared, ready
[90] SD Dance a Coranto] a ‘courante’ or lively dance with tripping steps and light hops
[91] argosy] the Argo. In myth, the miraculous ship on which the Argonauts sailed to get the golden fleece, and sometimes thought of as the first ship ever built. See Shakespeare’s The Merchant of Venice V.i.276 [Portia to Antonio] three of your argosies / Are richly come to harbour
[92] cuffed] battered
[93]
Orcus] 1. Roman equivalent of Hades, god of the
Underworld, 2. Roman Underworld and land of the dead
[94] blue] CHMess ‘blew’
[95] contemn’d] despised, contemptible, despicable
[96]
Mors aerumnarum quies, mors omnibus finis]
Latin. Death is rest for all toils: death is the end for everything.
requies aerumnarum mors – ‘death is the repose for all toils’ -
appears on Chaucer's tomb.
[97] Niobe-like] In myth, Niobe was the daughter of Tantalus and the wife of Amphion, King of Thebes, with whom she had many handsome sons and beautiful daughters. When Niobe boasted that she was due more honour than Leto, who had borne only Apollo and Artemis, Leto ordered her sons to shoot down all of Niobe’s children. The weeping mother was turned into a rock on Mount Sipylos, an image of everlasting sorrow with water flowing down her face like tears. See Shakespeare’s Hamlet I.ii.149 [Hamlet] She followed my poor father’s body / Like Niobe, all tears
[98] Elzium] (Gk. Elysion) Elzium is the capital of Elysian (sometimes called the Elysian Fields) which in myth was the dwelling place of a few privileged mortals after death, through the favour of the gods.
[99] Lethe] Gk. ‘oblivion’) In myth, a river in the underworld whose waters, when drunk, caused complete forgetfulness of the past
[100] parcae] the Roman goddesses of fate, similar to the Greek Moirae (Fates), also called Tria Fata. There was originally just one, Parca, a goddess of birth, whose name is derived from parere (‘create, give birth’) but later it was associated with pars (Gk. moira, ‘part’) and thus analogous with the three Greek Moirae.
[101] Medea’s murd’ring part] (Gk. Medeia) In myth, an enchantress, like her aunt Circe. She fell in love with Jason while he was seeking the golden fleece and helped him to obtain it after making him swear to marry her. She escaped with the Greek ship the Argo, and to delay her father’s pursuit, she killed her young brother Absyrtus and dropped pieces of his body at intervals into the water. Medea was also responsible for the murders of Pellas, the Corinthian princess Creusa, and Creusa’s father, Creon, and her own children. Euripides and Seneca both wrote tragedies based on her story.
[102] roundelays] typically a tune and/or a dance, in which the performers move in a circle or ring
[103] Rhamnusia] an alternative name for Nemesis, the goddess of punishment, daughter of Nyx and goddess of retribution. Nemesis personifies the resentment felt by gods or men at anyone who violates the natural order of things. Some say she was the mother of Helen of Troy.
104 holiday] CHMess ‘holy day’
[105] SD Enter..torch] a torch usually denotes an outdoor locale, but the bed indicates that the scene takes places indoors; Silius would probably carry a lighted candle, as Lepida does in 2.1.
[106] waits] (CHMess ‘weights’)
[107] turtles] Lepida imagines herself and Silius as turtle-doves, traditionally a symbol of love. Interestingly, two turtle-doves feature in the Catholic song ‘The Twelve Days of Christmas’, and represent the Old and the New Testament. The song was written to help young Catholics learn the tenets of their faith at a time when Catholics were prohibited by law from any practice of their faith. http://oldkunnel.net/12-days.html
[108] Parthenope] One of the sirens. According to legend, the sirens drowned themselves after failing to lure Odysseus. Parthenope’s body was washed ashore in the bay of Naples, which originally bore her name.
[109] Troy’s firebrand] (CHMess ‘Troy, firebrand’) A reference to Paris, who deserted Oenene for Helen
[110] Oenone] a nymph, daughter of the river-god Cebren, who married Paris while he was still a herdman on Mount Ida, near Troy. Paris sailed to Greece and eloped with Helen, setting the Trojan War in motion. He never returned to Oenone, and she hanged herself in grief after his death.
[111] CHMess has Silius speaking these lines, but it is obviously an error with the speech tags. I have altered them for Syllana to speak here.
[112] deadly pointed steel] suggests a metaphor common to Renaissance drama, with the dagger as a weapon of sexual as well as physical possession
[113] CHMess ‘fair’
[114] Nemesis] See II.ii.251
[115]
descrie] (v.) reveal, disclose, make known. See
Henry VI, I.ii.57 [Bastard to all, of Puncelle] What’s past and what’s
to come she can descry
[116] conjuence] I can find no other use of this word in drama of the period
[117] I have altered these lines to prose, as the lineation does not scan as verse
[118] As above
[119] My brother..exile] Messalina was responsible for Seneca’s banishment to Corsica, after she accused him of adultery with the princess of the Imperial house. Eight years later, after Messalina’s fall and the succession of Agrippina as Empress, he was recalled and made tutor to Agrippina’s son, Nero. The first years of Nero’s reign were considered a new Golden Age, for which Seneca was traditionally given the credit.
[120] Corsica] (CHMess ‘Coreyra’) Corcyra was an island off the coast of Epeirus, now Corfu. Richards seems to have confused it with Corsica, where Seneca lived during his banishment, and where Mela and Montanus flee to.
[121] scabbed-hammed rascals] presumably an insult
[122] Spartan Queen] Helen of Sparta (better known as Helen of Troy), of whose beauty Marlowe famously wrote: Was this the face that launched a thousand ships, / And burnt the topless towers of Illium? See Doctor Faustus [Faustus] V.i.93-4 http://www.english.uiuc.edu/maps/poets/g_l/hd/abouthelen.htm
[123] encomium] a prose or poetic work in which a person, thing, or abstract idea is glorified. Originally an encomium was a Greek choral song honouring the hero of the Olympic Games, and sung at the victory celebration at the end of the Games.
[124] Amphityron] (CHMess ‘Amphitrio’) In myth, the son of Alcaeus, King of Tiryns, and Astydameia, grandson of Perseus, he married Alcmene, daughter of his uncle Electryon. When he accidently killed Electryon, he was banished to Thebes, where he was purified by King Creon, and followed by Alcmene. Alceme stipulated as a condition of their marriage that he take vengeance for the death of her brothers. After their wedding he set out to do so, during which time Zeus appeared to Alcmene in the form of Amphityron and impregnated her. She gave birth to twin boys, Heracles and Iphicles; Heracles was the son of Zeus, Iphicles the son of Amphityron.
[125] Alcmena’s] In myth, the daughter of Electryon, and virtuous wife of Amphityron. Alcmena became mother of Heracles by Zeus, who deceptively took the form of her husband and made love to her throughout a night that he prolonged beyond its normal span. She is the principal character in Seneca’s Heracles on Oeta, and in lost plays called Alcmena by Aeschylus and Euripides.
[126] SD All draw, exposed to a triple sight round] the three would stand in a circle, holding out their weapons
[127] scruze] squeeze, compress, crush
[128]
puissant]
(adj.) Powerful, mighty, strong. See
Shakespeare’s Julius Caesar 3.1.33 [Metellus] Most high, most mighty, and most puissant Caesar
[129] Ens] ‘Being’, meaning God.
[130]
Conduct him…joy]
Compare with
John Ford’s ’Tis Pity She’s a Whore
II.i.39-41 [Annabella] O guardian,
what a paradise of joy / Have I passed over! [Putana] Nay,
what a paradise of joy have you passed under!
[131] Semiramis] (CHMess ‘Suniramia’] Semiramis was a mythical queen of Assyria, and the wife of Ninus. She was the daughter of the Syrian fish-goddess Derceto, and was married to Onnes. Onnes slew himself after Ninus resolved to marry Semiramis, and she then married him. After the death of Ninus Semiramis ruled alone, reputedly building Babylon and conquering Egypt and Libya before resigning the throne after forty-two years and ascending to heaven as a dove.
[132] blue] CHMess ‘blew’
[133] SD Enter Messalina, by degrees] slowly, or in stages, Messalina moves towards Montanus
[134] Etna] Mount Etna, a mountain over 10,000 feet high and Europe’s highest active volcano, situated near the Eastern coast of Italy. Various stories were told to explain its fiery activity: crushed everlastingly beneath it were either the Giant Enceladus or the monster Typhon, or it contained the forge of the smith-god Hephaestus, manned by the one-eyed Giants, the Cyclopes. The Sicilian nymph Aetna gave Mount Etna her name.
[135] Nessus] (CHMess ‘Nessas’) (Gk. Nessos) In myth, one of the centaurs. Nessus was a ferryman at the River Evenus, and was killed there when he tried to rape Deianeira. He was shot by Heracles, with an unerring arrow tipped with the poisonous blood of the Hydra of Lerna. As he lay dying, he told Deianeira that the blood from his wound would act as a love charm. Years later, she smeared it on a robe and sent it to Heracles, when she thought she had lost him to Iole. Heracles died in agony, and Nessus had his revenge.
[136]
cankers] (v.)
decay, become corrupt, grow malignant. See Shakespeare’s The Tempest
IV.i.192 [Prospero to himself, of Caliban] as with age his body uglier
grows / So his mind cankers
[137] Corce] Corsica. See III.i.14
[138] Tyrhen] Tyrrhenian or Tyrrhene. Etruscan. The Tyrrhenian Sea is directly west of Italy.
[139] Ninus] In myth, the founder of the Assyrian city of Nineveh. Husband of Semiramis (see III.i.198) See Shakespeare’s Midsummer Night’s Dream III.i.91 [Quince] I’ll meet thee, Pyramus, at Ninny’s tomb/’Ninus’ tomb’, man It may, however, be a reference to Nisus, who is best known for his daughter Scylla’s treachery that led to his death. He had in his hair either a red tress or a single red hair, on which his life depended. Scylla cut it off while he slept, either because she had fallen in love with Minos, King of Crete, or because she had been bribed with a Cretan necklace of gold. Nisus was turned into a sea-eagle, and Scylla into a sea-bird, pursued forever by her vengeful father.
[140]
the acts.. Sulla’s days] (CHMess ‘Scylla’) Richards does
refer to Scylla, the daughter of King Nissus of Megara, earlier in the play.
The other Scylla of myth was the sea-monster who was poisoned by Circe and
transformed into a hideous monster with twelve feet and six heads, each
with three rows of teeth. Below her waist her body was made up of monsters,
like dogs who barked ceaselessly. Miserable and full of self-loathing, she
became a peril to all sailors who passed her, and would bite off the heads
of crew on passing ships. In the Odyssey she ate six of Odysseus’ companions.
However, I would suggest that ‘Scylla’ is a mis-print here, and that this
reference is actually to Lucius Cornelius Sulla (138-78 BC), the famous
Roman general who, when he took control of Rome, butchered all of his political
opponents. Plutarch describes the terror and awe in which Sulla was held:
a young senator
asked Sulla when they could expect a cessation of the murder and plundering: ‘We are not asking you to pardon those whom you have decided
to kill; all we ask is that you should free from suspense those whom you
have decided not to kill.’ (See Plutarch, Life of Sulla, 31) http://heraklia.fws1.com/contemporaries/sulla/ This would fit more readily with Valens’ reference
to ‘the acts of blood’. Scylla was also the name of the prostitute that
Messalina competed with.
[141] Cataline] the cataline conspiracy. Ben Jonson wrote the play Catiline his Conspiracy
[142] Tiberius] The second Roman emperor (A. D. 14-37), the son of Tiberius Claudius Nero and Livia. By the marriage of his mother with Emperor Augustus he became the latter's stepson, and was adopted by Augustus in A. D. 4. His death was rumoured to have been hastened by Caligula, who became Emperor on his death.
[143] shines like rotten wood] Compare with Ralegh’s poem on the court The Lie: Say to the court, it glows and shines like rotten wood http://www.poemhunter.com/p/m/poem.asp?poet=6629&poem=36650
[144] Virgil] Regarded by the Romans as their greatest poet, his fame rests chiefly upon the Aeneid, which tells the story of Rome's legendary founder and proclaims the Roman mission to civilize the world under divine guidance.
[145] Barathrum] the Underworld
[146] gulled] gull (v.) deceive, dupe, trick See Shakespeare’s Henry V II.ii.121 [King Henry to Scroop] that same demon that hath gulled thee thus
[147]
Stibium] The technical and now obsolete name
of antimony, used for medical preparations to cause nausea or produce a
laxative effect, also used in ancient Rome as a cosmetic. In literature
it is described as a deadly poison, as in Webster’s The White Devil
(1622) (CH) [Flam] I will compound / a medicine out of their two heads,
stronger then garlick, / deadlier then stibium
[148] pioneering] CHMess ‘pyoning’
[149] SD Cornets] A versatile wooden wind instrument which could be played loud or soft, usually to signal the entrance of an important figure.
[150] SD passing over the stage] Crossing the stage from one door to another
[151] the Bachanalian feast] The Bacchanals (or Bacchants, or Bacchae) is another name for the Maenads (‘Frenzied women’), female followers of Dionysus who celebrated the god’s rites in a state of ecstatic frenzy with music, song and dance. When enraged, they become incredibly strong, uprooting trees and devouring the raw flesh of animals.
[152] I have moved Now to join the line Does he..tradesman to regularise the verse.
[153] pate] (n.) head, skull. See Shakespeare’s The Comedy of Errors I.ii.82 [Dromio of Ephesus to Antipholus, of Syracuse] I have some marks of yours upon my pate
[154] What think..fingers] Although this speech does not scan well, it does not appear to be prose, and so I have left it unaltered.
[155] Scorpio’s itch] In astrology, the sun in Scorpio is associated with contagious diseases. People with Scorpio active in their charts are said to be susceptible to genital infections, as Scorpio rules the genital organs. Saufellus is wishing such a disease on Lepida.
[156] bum] CHMess ‘bumbe’
[157] pander] CHMess ‘dander’
[158] God’s golden] Some corruption of the text seems likely here
[159] prostrate] to put oneself in a humble and submissive posture or state
[160] propitious] favorably disposed
[161] Cuckold by five and twenty] another reference to Messalina’s competition with Scylla
[162] vassal] CHMess ‘vassail’
[163] the Centaur’s blood] centaurs were a race of creatures who were half-man, half-horse. Nessus’s blood was poisoned and killed Heracles.
[164] Caucasus]: The great historic barrier of the Caucasus Mountains rises up across the wide isthmus separating the Black and Caspian seas in the region where Europe and Asia converge. Trending generally from northwest to southeast, the mountains consist of two ranges—the Greater Caucasus in the north and the Lesser Caucasus in the south. The region is now generally assigned to Asia. The name Caucasus is a Latinized form of Kaukasos, which the ancient Greek geographers and historians used. See The Tragedy of Nero (1624) (anon.) (CH) [Sceuinus] The Inhospitable Caucasus is milde
[165] Colline gate] (CHMess ‘Colina’) The Colline gate was situated in Rome on the north-east side of the city, the scene of a fierce battle in 82 BC, during which Sulla finally overcame the Samnite and Lucanian army, and made himself master of Italy. I can find no other reference to this in works of the period.
[166] SD Thunder..by degrees] This is a spectacular instance of trap staging, medieval in its melodramatic moral intensity and advertised by the title page illustration (see Title Page Engraving in the introduction). Rising and sinking traps, assisted by counterweights, were probably available to the Salisbury Court, but a mechanical trap would vastly intensify the sensational effect of this scene. It would, however, have to be sharply managed following the first descent, to be reset in time for Saufellus to be standing on it for when he is struck by thunder. See Astington, John H. (1991) The 'Messalina' Stage and Salisbury Court Plays pp. 141-156 in Theatre Journal 43/2 London: The John Hopkins University Press
[167] Zounds] (CHMess ‘Zownes’) A shortening and alteration of ‘God’s wounds’; an exclamation formerly used as an oath, and an expression of anger or wonder.
[168] Enceladus] One of the giants, son of Tartarus and Gaea, possible brother of Typhon. In the battle between the gods and the giants he fled from Athena, but she pursued him and flung the island of Sicily on top of him. Crushed everlastingly beneath it, he lived on, his fiery breath issuing from Mount Etna. The story is told in Virgil’s Aeneid. See Shakespeare’s Titus Andronicus IV.ii.92 Enceladus / With all his threat’ning band of Typhon’s brood
[169] corsick rock] the island of Corsica, where Seneca was banished, is famed for its dramatic rock formations
[170] Chymera Mount] a burning mountain in Lycia
[171] Sinews] (n.) In this instance, meaning nerve, as in Shakespeare’s Henry V III.i.7 [King Henry to all] Stiffen the sinews. Can also mean (i) muscle, (ii) strength, force, power, (iii) mainstay, support, main strength.
[172] CHMess ‘totturts’
[173] Pindus] (Gk. Pindos) mountain range between Thessaly and Epirus.
[174] Ossa] mountain in northern Magnesia.
[175] Cimerian] (Gk. Kimmeria) Fabulous place described in the Odyssey as a land of darkness situated on the rim of Ocean near the realm of the dead.
[176] Ingeniosi sumus ad falendum no smet ipsos] should read ad fallendum nosmet ipsos – we are ingenious at the deceiving of ourselves
[177] SD Cornets..courting each other] As in Middleton’s Women Beware Women, the descent is part of a masque in which the characters play gods. A box-like contrivance is suspended and lowered by rope. The machine would descend to the stage, where they dismount.
[178] Juno] an ancient and important Italian goddess, wife of Jupiter, and together with Jupiter and Minerva one of the three great deities of the Capitoline Triad. Goddess of marriage and childbirth. Identified with Hera, the wife of Zeus-their marriage was the archetype of all marriages.
[179] Venus] Roman goddess of love and beauty, the consort of the Roman war-god Mars. Identified with the Greek goddess of love, Aphrodite. Mother of Aeneas and hence the ancestress and protector of Rome.
[180] Mars] the Italian war-god, identified with the Greek god of war, Ares. The story of his birth is unique to Roman myth. Born to Jupiter’s wife, Juno, after she became pregnant at the touch of a magic herb, given to her by Flora, the goddess of spring. His sons, Romulus and Remus, grew up to be the founders of Rome.
[181] Phoebus] Literally, "the radiant one". In Greek mythology, an epithet of Apollo because of his connection with the sun or as descendant of the Titaness Phoebe (his grandmother). The Romans venerated him as Phoebus Apollo.
[182] cornucopia] shaped like a horn; in this instance like the horn of a cuckold
[183] gird] (CHMess ‘quirt’) (v.) to encircle, bind or surround
[184] Brutus] Marcus Junius Brutus. The protégé of Julius Caesar and one of the chief instigators of Caesar’s assignation in 44 B.C.
[185] Brave Cassius’ and Tytinnius’] assassins of Julius Caesar
[186]
O homo fragilis, specta voluptates abeuntes!] Should probably read
O homo fragilis, in which case the meaning is ‘Ofragile man, watch
your pleasures going away from you’.
[187]
SD Man is an actor..death] Compare
with Shakespeare’s As You Like It II.vii.139 [Jaques] All the world’s a stage / And all the men
and women merely players. / They have their exits and their entrances, / And
one man in his time plays many parts
[188] CHMess‘threefe’
[189] Why, like a worm…will end me] Although this passage scans badly, I do think it was intended as verse; the deterioration parallels Silius’s state of mind as he faces death.
[190] taper] (n.) a candle. See Shakespeare’s Julius Caesar II.i.35 [Lucius to Brutus] The taper burneth in your closet
[191]
Lucrece] Legendary Roman heroine, said
to have lived in the late 6th century BC. When she was raped
by Sextus, son of King Tarquinius, she commited suicide to prove her virtue.
Tarquinius was expelled from Rome with his whole family, and the Roman monarchy
came to an end. Lucrece has become a corporeal emblem of virtue, and is
the subject of Shakespeare’s poem The
Rape of Lucrece.
[192] Lucullus’ garden] Tacitus says that when Messalina and Silius found out that Claudius knew about their affair and was on his way to take revenge, the couple separated, Messalina to the gardens of Lucullus, Silius to…business in the Forum. See ‘The Fall of Messalina’ pp.247 in Tacitus (1989 edition) The Annals of Imperial Rome (trans. Grant, Michael) London: Penguin Books
[193] Britannicus] son of Claudius, named in honour of Claudius’ conquest of Britain. Universally believed to have been poisoned by Nero in A.D. 55.
[194] Octavia] Daughter of Messalina. Eventually forced to marry her stepbrother Nero, when he is Emperor. The tragedy Octavia is ascribed to Seneca.
[195]
mollify] mollification (n.) appeasement,
placating, pacifying. See Shakespeare’s
Twelfth Night [Viola as Cesario to Olivia, of Maria] Some mollification for your giant
[196] precedent] CHMess ‘president’
[197] Jupiter] another name for Jove, the Roman god identified with Zeus. His temple on the Capitoline Hill was the most important in Rome; there he was called ‘Optimus Maximus’, ‘the best and greatest’.
[198] SD CHMess ‘they enter dreadfully’
[199] SD who sing a song of despair] the stage direction at the end of the song says it ‘was left out of the play in regard there was none could sing in parts’. It seems the King’s Revels company did not employ any actors who could sing this song, which would involve singing in harmony against other vocal parts.
[200]
Quid faciam?
Ubi fugiam, hic, and illic, Ubinam nescio, O dira fata] Latin. Roughly translates as ‘What do we achieve by
running away? Where in the world can we go? O cruel fates!’
[201] EP room] CHMess ‘Rome’