Helen
Ostovich, Mary V. Silcox, and Graham Roebuck (eds.), The Mysterious and the
Foreign in Early Modern England. Newark: U of Delaware P, 2008. 318pp. ISBN
978 0 87413 954 9.
David McInnis
University of
Melbourne
mcinnisd@unimelb.edu.au
David McInnis. "Review of Helen Ostovich, Mary V. Silcox, and Graham Roebuck (eds.), The Mysterious and the Foreign in Early Modern England.". Early Modern Literary Studies 15.1 (2009-10) <URL: http://purl.oclc.org/emls/15-1/mcciosto.htm>
- Structuring an edited collection on “the mysterious and the
foreign” is surely a difficult task: essentially, what the project demands is
the imposition of unity on a topic which is defined by diversity --- and thus inherently
resistant to such neat coherence. The present volume edited by Ostovich,
Silcox, and Roebuck is an eclectic collection of essays, divided very loosely
into three categories: “The Foreign Journey,” “Profiting from the Mysterious,”
and “The Domestication of the Mysterious and Foreign.” From the very outset,
the introduction signals the great variety of subject matter deemed fit for
study under this rubric, ranging from cosmographic details of
foreign parts, to “stories of the unnatural, the mysterious, and the criminal”
(11) and “[t]ales of horror” or quasi-science and medical mysteries (12) --- a
dauntingly incommensurable mixture of topics, to be sure. The problem of focus
is compounded by what the editors pointedly exclude --- “witches,
ghosts, the supernatural, monsters, unusual natural phenomena, antiquities,
even in some instances animals” (17) --- without fully clarifying the reasons
why these related areas are mentioned but not addressed substantially (beyond
claiming that they are “too broadly based to review here” (17) --- how so?).
- Perhaps the first point to make, then,
concerns subject matter, and a clarification of expectations. A superficial
glance at the title might lead readers to assume that the “mysteriously
foreign” was the focus of the collection, whereas that second definite article
(“The mysterious and the Foreign…”) in fact points to a more disjunctive
understanding of the title: whilst some papers emphasize the mysterious, others
emphasize the foreign, and the ostensibly inclusive conjunction ‘and’ can, at
times, function as a separation device between “the mysterious” on one hand,
and “the foreign” on the other, rather than uniting them. The common
denominator is the “unfamiliar”, whether encountered domestically or abroad,
and observation is made early on that “[a]ll the texts that the essays gathered
here examine are driven by the relationship between the familiar and the
unfamiliar, and the intellectual and emotional responses engendered by that
relationship” (15). The editors’ refusal to define either of the titular key
terms (15), whilst somewhat problematic, can nevertheless also be enabling in
its openness; the more disconcerting ambiguity (to my mind) is the lack of
commonality in the diverse approaches and subjects. My only real criticism of
this edition is that it might have been better structured according to the ostensible
aims of each chapter: whilst some papers use the mysterious as a “crutch” to
aid a dramatic or poetic “leg” (Ostovich, Harris, Collington), others provide
overviews or natural histories for their own sakes (Roebuck, Bell), and others
still provide broader explications of attitudes to the unfamiliar which
transcend any single literary medium (Malieckal, Franklin). As it stands, the
current division of chapters is tentative and arbitrary at times, as for
example when Buick’s chapter on how exiled Protestants “suffered a profound
sense of alienation” upon returning to a post-Marian England (234) is placed in
the “Domestication of the Mysterious and Foreign” section when his point is
really the converse: the mystifying of the domestic, rather than the
domestication of the mysterious. Similarly, Farnsworth’s chapter (discussed
below) may have been better placed in this “Domestication” section, and
Loveman’s chapter on the “discovery” of Moses’ tomb should probably fall
under the “Profiting from the Mysterious” rubric, in that it examines Thomas
Chaloner’s fabricated tale of the discovery of Moses’ tomb in the Levant and
thus how Chaloner (fraudulently) exploits the mysterious for personal gain.
- The volume sits somewhat ambivalently
between literary analysis and cultural studies: as with much recent historicist
criticism, there is a slipperiness here between attention to cultural phenomena
and literary criticism, and this slipperiness can be productive in opening up
important epistemic categories in the discussion of novelty and alterity. A
case in point is Jane Farnsworth’s illuminating discussion of how George Turberville
“seeks to make Russia comprehensible” by utilizing the conventions of
Petrarchan poetry to address this mysterious northern land and transform “the
strange into a recognizable literary shape” (76). This assimilation of novel
data into conventional literary forms demonstrates a recurrent motif of
early-modern travel writing --- and here of writing about the mysterious more
generally --- whereby established traditions are inscribed with new meaning to
engage novel cultural phenomena even whilst appropriating old literary
strategies. Hence “[n]ot only does [Turberville’s] use of Petrarchism … render
the strangeness of Russia comprehensible, but his use of Russian themes and
details revitalizes that familiar tradition in return” (85). Especially in
texts where accepted ontologies are unsettled by the mysterious or the foreign,
the boundaries of literary and cultural studies are necessarily blurred.
- Amongst the highlights of this collection
are the new perspectives on such plays as The Merchant of Venice and Othello.
In the second essay on Jews in this volume (after Mathew Martin’s), Jonathan
Gil Harris examines the Jew as “a special, problematic species of foreigner in
early modern English literature” (124) and links Shylock’s account of the
“parti-coloured” sheep of the Jacob and Laban story to Antonio’s declaration
that he is a “tainted wether of the flock,” through consideration of the
language of “pathological contamination and coloring that is highly redolent of
the mercantilist discourse of usury” (133). In “Othello the Liar,” Philip D.
Collington examines Othello’s honesty, instead of Desdemona’s or Iago’s, thus
providing a fresh reading of the exotic tales that the general spins for
Desdemona’s greedy ears, and arguing that rather than eliding his heritage to
inscribe his self with the values of Venetian culture, Othello substitutes
Venetian conceptions of African culture for his own so as to excel in the
embodiment of Venetian expectations: “Venice does not need another Venetian. It
needs an exotic “other” to entertain dinner guests and defend its borders, and
Othello exaggerates his differences for their amusement and his own
advancement” (190).
- In asking such questions as “are there
significant differences in the way the court and the city employed exotic
signifiers?”, Linda McJannet explores the kind of terrain that the reader might
be forgiven for intuitively thinking was the subject matter of the entire
volume. McJannet demonstrates how city entertainments, informed by the
exigencies of trade (rather than politics), were more likely than court
entertainments to recognize the equality (or even superiority) of exotic Others
relative to the English self.[1]
Students of drama may similarly be engaged by Marianne Montgomery’s discussion
of the stage-Dutch spoken in Dekker’s Shoemaker’s Holiday and how “[i]n
this play, England is not deprived but enriched by foreign words and the
Dutchman who speaks them” (149). Other studies are valuable, if relatively
straightforward and descriptive: for example, Patricia Parker’s “Was Illyria as
Mysterious and Foreign as We Think?” records “how much was published or known
about Illyria in England prior to the play [Twelfth Night]” (209), and
will probably become a staple reference in future introductions to that play. Of
the natural histories of sassafras (Roebuck) and tobacco (Bell), the latter is
a relatively standard account, but the former is quite enlightening (though
overstated) in its examination of the flourishing sassafras trade in England
and Ralegh’s linking of “the sassafras tree to the destiny of the nation and
its nascent empire” (171).
- There is much to be admired in this collection, which it is
tempting to regard as a kind of literary wunderkammer, proffering its varied and disparate wares for sampling by the
curious reader. We second Elizabethans are no less curious about the mysterious
and the foreign, and what this edited collection lacks in unity of purpose and
thematic cohesion, it makes up for in diversity and interest. There is
something for everyone here, and it is particularly pleasing to see a
substantial number of contributions to early modern travel criticism which do
not rest on the traditional pillars of colonialism and mercantilism alone in
their discussion of alterity.
[1]
The constraints of the editing/publishing process are
presumably what prevented the short section on Persian characters (253-54)
from taking advantage of Ladan Niayesh’s excellent article in Shakespeare (also
printed in 2008) on Persians in public playhouse entertainments (as opposed to
the masques and pageants analyzed here). (Ladan Niayesh, “Shakespeare’s
Persians,” Shakespeare 4.2 (2008): 137-147).
Responses to this piece intended for the
Readers' Forum may be sent to the Editor at M.Steggle@shu.ac.uk.
© 2010-, Matthew Steggle (Editor, EMLS).