The Wisdome of Dr. Dodypoll (Act I) As it hath bene sundrie times Acted by the children of Powles London Printed by Thomas Creede, for Richard Olive, dwelling in Long Lane. 1600. Actus Prima. A Curtaine drawne, Earl Lassinbergh is discovered (like a Painter) painting Lucilia, who sits working on a piece of Cushion worke. Lassinbergh. Welcome, bright Morn, that with thy golden rays Reveal'st the variant colors of the world, Look here and see if thou canst find disperst The glorious parts of faire Lucilia: Take them and join them in the heavenly Spheres, And fix them there as an eternal light For lovers to adore and wonder at: And this (long since) the high Gods would have done, But that they could not bring it back again When they had lost so great divinity. Lucilia. You paint your flattering words, [Lord] Lassinbergh, Making a curious pencil of your tongue; And that fair artificial hand of yours Were fitter to have painted heaven's fair story Than here to work on antics and on me. Thus for my sake you (of a noble Earl) Are glad to be a mercenary Painter. Lassinbergh. A Painter, fair Lucia ? Why, the world With all her beauty was by painting made. Look on the heavens colored with golden stars, The firmamental ground of it all blue: Look on the air where, with a hundred changes, The watery rainbow doth embrace the earth: Look on the summer fields adorned with flowers,  How much is natures painting honored there? Look in the mines, and on the eastern shore, Where all our metals and dear gems are drawn, Though fair themselves made better by their foils: Look on that little world, the twofold man, Whose fairer parcel is the weaker still, And see what azure veins in stream-like form Divide the rosy beauty of the skin. I speak not of the sundry shapes of beasts, The several colors of the elements, Whose mixture shapes the worlds variety In making all things by their colors known. And to conclude, Nature, herself divine, In all things she hath made is a mere painter. [She kisses her hand.] Lucilia. Now by this kiss, thadmirer of they skill, Thou art well worthy thhonor thou hast given (With so sweet words) to they eye-ravishing Art, Of which my beauties can deserve no part. Lassinbergh. From these base antics where my hcd hath spearst They several parts, If I uniting all Had figured there the true Lucilia, Then mightst thou justly wonder at mine art And devout people would from fair repair, Like pilgrims, with their dutious sacrifice, Adoring thee as regent of their loves, Here, in the center of this Mary-gold, Like a bright diamond I enchast thine eye; Here, underneath this rosy little bush, They crimson cheeks peers forth more fair then it; Here cupid (hanging down his wings) doth sit, Comparing cherries to thy ruby lips: Here is thy brow, thy hair, thy neck, thy hand, Of purpose all in several shrouds dispersed, Least ravished I should dote on mine own work Or envy burning eyes should malice it. Lucilia. No more, my Lord; see, here comes Hans our man. Enter Hans. Hans. We have the finest painter here at board wages that ever made flowerdelice, and the best bedfellow, too; for I may lie all night triumphing from corner to corner while he goes to see the fairies, but I for my part see nothing, but here a strange noise sometimes. Well, I am glad we are haunted so with fairies, for I cannot set a clean pump down but I find a dollar in it in the morning. See, my Mistress Lucilia, shes never from him: I pray God he paints no pictures with her; but I hope my fellow hireling will not be so saucy. But we have such a wench a coming for you (Lordings) with her wooers: A, the finest wench. Wink, wink. Dear people, and you be wise And shut, O shut, your weeping eyes. Enter Cornelia sola, looking upon the picture of Alberdure in a little jewel and singing. Enter the Doctor and the Merchant following and hearkening to her. THE SONG. What thing is love? For sure I am it is a thing, It is a prick, it is a thing, it is a pretty, pretty thing; It is a fire, it is a cole, whose flame creeps in at every hole; And as my wits do best devise Loves dwelling is in Ladies eyes. Hans. O rare wench! Cornelia. Fair Prince, they picture is not here impressed With such perfection as within my breast. Merchant. Soft, Master Doctor. Doctor. Cornelia, by gar dis paltry marchan be too bold, is to saucy by gar. Fool, hold off hand, fool; let de Doctor speak. Hans. Now my brave wooers, how they strive for a jews trump. Doctor. Madame. Me love you, me desire to marry you. Me pray you not to say no. Cornelia. Master Doctor, I think you do not love me; I am sure you shall not marry me, And (in good sadness) I must needs say no. Merchant. What say you this, Master Doctor. Mistress, let me speak. That I do love you I dare not say, least I should offend you; that I would marry you I had rather you should conceive than I should utter; and I do live or die upon your Monasible, I or no. Doctor. By gar if you wil se de mershan hang himself, say no: a good shasse by gar. Hans. A filthy French jest as I am a Dutch gentleman. Merchant. Mistress, Ill bring you from Arabia, Turkey, and India, where the sun doth rise, Miraculous gems, rare stuffs of precious work, To beauty you more than all the paintings Of women with their color fading cheeks. Doctor. You bring stuff for her? You bring pudding. Me vit one, two, tree pence more den de Prince buy it from dee and her too by gar: by gar dow sella dy fader for two pence more. Madame, me gieve you restoratife; me gieve you tings (but toush you) make you fair; me gieve you tings make you strong; me make you live six, seven, tree hundra year: you no point so, Mershan. Mershan run fru you two, tree, four year together: who shall kiss you dan? Who shall embrace you dan? Who shall touch your fine hand? O shall, O sweet, by gar. Merchant. Indeed, Master Doctor, your commodities are rare; a guard of urinals in the morning, a plaguie fellow at midnight, a fusty potticarie ever at hand with his fustian drugs, attending your piss pot worship. Doctor. By gar, scurvy Mershan, me beat dee stark dead, and make dee live again fro sava de law. Hans. A plaguie Mershan by gar, make the doctor angry. Doctor. Now, Madame, by my trot you be very fair. Cornelia. You mock me, Master Doctor. I know the contrary. Doctor. Know? What you know? You no see yourself, by gar me see you; me speak vat me see; you no point speak so: Hans. Peace, Doctor, I vise you. Do not court in my Masters hearing, you were best. Enter Flores. Flores. Where are these wooers here? Poor silly men, Highly deceived to gape for marriage here Only for gain: I have another reach More high than their base spirits can aspire: Yet must I use this Doctors secret aid, That hath already promised me a drug Whose virtue shall effect my whole desires. Doctor. O Monsieur Flores, me be your worships servant; me lay my hand under your Lordships foot by my trot. Flores. O Master Doctor, you are welcome to us, And you, Albertus, it doth please me much To see you vowed rivals thus agree. Doctor. Agree? By my trot shell not have him. Merchant. You find not that in your urines, Master Doctor. Doctor. Monsieur Flores, come hidder, pray. Flores. What says Master Doctor? Have you remembered me? Doctor. I, by gar: here be de powdra, you give de half at once. Flores. But are you sure it will work the effect? Doctor. Me be sure? By gar she no sooner drink but she hang your neck about; she stroke your beard; she nip your sheek, she busse your lip, by gar. Flores. What, wilt thou eat me, Doctor? Doctor. By gar, me must show you de virtue by plain demonstration. Flores. Well, tell me, is it best in wine or no? Doctor. By gar, de Mershan, de Mershan, I tink he kiss my sweet mistress! Flores. Nay, pray thee, Doctor, speak; ist best in wine or no? Doctor. O, good Lort! In wine: vat else I pray you? You give de vench to love vatra? By gar me be ashame of you. Flores. Well, thanks, gentle doctor. And now (my friends) I look today for stranger of great state, And must crave liberty to provide for them. Painter, go leave your work, and you, Lucilia, Keep you (I charge you) in your chamber close. [Exeunt Cassimere. And Luciilia.] Hans, see that all things be in order set Both for our music and our large carouse , That (after our best country fashion) I may give entertainment to the Prince. Hans. One of your Hault-boys (Sir) is out of tune. Flores. Out of tune, villain? Which way? Hans. Drunk (Sir), ant please you? Flores. Ist night with him already?  Well, get other music. Hans. So we had need in truth, Sir. [Exit Hans.] Doctor. Me no trouble you by my fait, me take my leave: see, de umannerly Mershan stay, by gar. [Exit] Merchant. Sir, with your leave Ill choose some other time When I may less offend you with my stay. [Exit] Flores. Albertus, welcome.  And now, Cornelia, Are we alone? Look first; Aye, all is safe. Daughter, I charge thee now even by that love In which we have been partial towards thee (Above thy sister, blest with beauties gifts) Receive this virtuous powder at my hands, And (having mixed it in a bowl of wine) Give it unto the Prince in his carouse. I mean no villainy herein to him But love to thee wrought by that charmed cup. We are (by birth) more noble then our fortunes; Why should we, then, shun any means we can To raise us to our ancient states again? Thou art my eldest care, thou best deservst To have thy imperfections helped by love. Cornelia. then, father, shall we seek sinister means Forbidden by the laws of God and men? Can that love prosper which is not begun By the direction of some heavenly fate? Flores. I know not; I was neer made Bishop yet; I must provide for mine, and still prefer (Above all these) the honor of my house: Come, therefore, no words, but perform my charge. Cornelia. If you will have it so I must consent. [Exit] SCENE 2 Enter Alberdure , Hyanthe, Leander and Moth. Alberdure. My dear Hyanthe, my content, my life, Let no new fancy change thee from my love; And for my rival (whom I must not wrong, Because he is my father and my Prince) Give thou him honor but give me they love. O that my rival bound me not in duty To favor him, then could I tell Hyanthe That he already (with importund suit) Hath to the Brunswick Duchess vowed himself, That his desires are careless and his thoughts Too fickle and imperious for love: But I am silent, duty ties my tongue. Hyanthe. Why? Thinks my joy, my princely Alderbure, Hyanthes faith stands on so weak a ground, That it will fall or bend with every wind? No storms or lingering miseries shall shake it, Much less vain titles of commanding love. Moth. Madame, dispatch him then, rid him out of this earthly purgatory; for I have such a coil with him a nights, grunting and groaning in his sleep, with "O, Hyanthe! My dear Hyanthe! And then he throbs me in his arms, as if he had gotten a great jewel by the ear. Alberdure. Away, you wag.  And tell me now, my love, What is the cause Earl Cassimere (your father) Hath been so long importunate with me To visit Flores the brave jeweler? Hyanthe. My father doth so dote on him, my Lord, that he thinks he doth honor every man Whom he acquaints with his perfections. Therefore (in any wise) prepare yourself To grace and soothe his great conceit of him; For every gesture, every word he speaks, Seems to my father admirably good. Leander. Indeed, my Lord, his high conceit of him Is more than any man alive deserves. He thinks the jeweler made all of jewels, Who, though he be a man of gallant spirit, Fair spoken and well furnished with good parts, Yet not so peerlessly to be admird. Enter Cassimere. Cassimere. Come, shall we go (my Lord); I dare assure you You shall behold so excellent a man For his behavior, for his sweet discourse, His sight in music and in heavenly arts, Besides the cunning judgment of his eye In the rare secrets of all precious gems, That you will sorrow you have stayed so long. Alberdure. Alas, why would not then your lordships favor Hasten me sooner? For I long to see him On your judicial commendation. Cassimere. Come, lets away then: go you in, Hyanthe, And if my Lord the Duke come in my absence See him (I pray) with honor entertained. Hyanthe. I will, my Lord. Leander. I will accompany your Ladyship, If you vouchsafe it. Hyanthe. Come, good Leander. SCENE 3 Enter Constantine, Katherine, Ite, Vandercleeve, with others. Constantine. Lord Vandercleeve, go Lord Ambassador >From us to the renowned Duke of Saxon, And know his highness reason and intent While being (of late) with such importunate suite Betrothd to our fair sister Dowager Of this our Dukedom, he doth now protract the time he urged with such speed of late His honored nuptial rites to celebrate. Katherine. But, good my Lord, temper your embassy With such respective terms to my renown That I be cleared of all immodest haste To have our promisd nuptials consummate; For his affects (perhaps) follow the season, Hot with the summer, then, now cold with winter: And Dames (though neer so forward in desire) Must suffer men to blow the nuptial fire. Vandercleeve. Madame, your name(in urging his intent) Shall not be used, but your right princely brothers; Who, knowing it may breed in vulgar brains (That shall give note to this protraction) Unjust suspicion of your sacred virtues, And other reasons touching the estate Of both their famous Dukedoms, sendeth me To be resolved of his integrity. Constantine. To that end go, my honorable Lord, Commend me and my sister to his love (If you perceive not he neglects our own) And bring his princely resolution. Katherine. Commend not me by any means, my Lord, Unless your speedy granted audience And kind entreaty make it requisite, For honor rules my nuptial appetite. [Exeunt] Finis Actus Primi. The Wisdome of Dr. Dodypoll (Act II) Actus Secundus. Enter Hans, Lassingbergh and others following, serving in a Bancket. Hans. Come, Sir, it is not your painting alone makes your absolute man; theres as fine a hand to be required in carrying a dish, and as sweet art to be showed int as in any masterpiece whatsoever; better than as you painted the Doctor een now with his nose in an urinal. Lassinbergh. Be quiet, Sir, or Ill paint you by and by eating my Masters comfit . Enter Flores, Cassimere, Alberdure, Cornelia, and Moth. Flores. Prince Alberdure, my great desire to answer The greatness of your birth and high deserts With entertainment fitting to your state Makes all things seem too humble for your presence. Alberdure. Courteous S. Flores, your kind welcome is Worthy the presence of the greatest Prince, And I am bound to good Earl Cassimere For honoring me with your desired acquaintance. Cassimere. Wilt please you therefore to draw near, my Lord? Flores. Wilt please your grace to sit? Alberdure. No, good S. Flores; I am here admiring The cunning strangeness of your antic work: For though the general tract of it be rough Yet is it sprinkled with rare flowers of art. See what a lively piercing eye is here; Mark the conveyance of this lovely hand; Where are the other parts of this rare cheek? Is it no pity that they should be hid? Flores. More pity tis (my Lord) that such rare art Should be obscured by needy poverty; Hes but a simple man kept in my house. Alberdure. Come, Sirra, you are a practitioner, Lets have your judgment here. Hans. Will you have a stool, Sir? Moth. I, and I thank you too, Sir. Flores. Hath this young Gentleman such skill in drawing? Alberdure. Many great masters think him (for his years) Exceeding cunning. Cassimere. Now, Sir, what think you? Moth. My Lord, I think more art is shadowed here Than any man in Germany can show Except Earl Lassingbergh; and (in my conceit) This work was never wrought without his hand. Flores. Earl Lassingbergh! Aye me, my jealous thoughts Suspect a mischief which I must prevent. Hans, call Lucilia and the painter straight, Bid them come both tattend us at our feast. Is not your Grace yet weary of this object? Ill show your Lordship things more worth the sight Both for their substance and their curious art. Albert. Thanks, good Sir Flores. Flores. See, then, (my Lord) this Agate that contains The image of that Goddess and her son, Whom ancients held the sovereigns of love; See naturally wrought out of the stone (Besides the perfect shape of every limme ; Besides the wondrous life of her bright hair) A waging mantle of celestial blue Embroidering itself with flaming stars. Alberdure. Most excellent: and see besides (my Lords) How cupids wings do spring out of the stone As if they needed no the help of art. Flores. My Lord, you see all sorts of jewels here, I will not tire your grace with view of them; Ill only show you one fair agate more, Commended chiefly for the workmanship. Alberdure. O excellent! This is the very face Of Cassimere: by viewing both at once, Either I think that both of them do live Or both of them are images and dead. Flores. My Lord, I fear I trouble you too long: Wilt please your Lordships taste this homely cates? Cornelia. First (if it please you) give me leave to greet Your princely hand with this unworthy gift, Yet worthy since it represents yourself. Alberdure. What? Myself, Lady? Trust me it is pity So fair a gem should hold so rude a picture. Cornelia. My Lord, tis made a jewel in your picture, Which otherwise had not deserved this name. Alberdure. Kind mistress, kindly I accept your favor. Enter Lassingbergh, Hans and Lucilia. Flores. Here, you young gentlemen; do you know this man? [Exit Hans.] Motto. Yes, Signior Flores, tis Earl Lassingbergh.  My Lord, what mean you to come thus disguised? Lucilia. Aye me! Lassinbergh. The foolish boy is mad; I am Cornelius. Earl Lassingbergh? I never heard of him. Flores. O Lassingbergh, we know your villainy, And thy dishonor (fond Lucilia). Ass that I was, dull, senseless, gross-brained fool That daily saw so many evident signs Of their close dealings, winkings, becks, and touches, And what not? To enforce me to discern, Had I not been effatuate even by fate. Your presence, noble Lords (in my disgrace) Doth deeply move me, and I here protest Most solemnly (in sight of heaven and you) That if Earl Lassingbergh this day refuse To make fair mends for this foul trespass done, I will revenge me on this treacherous heart Though I sustain for him a thousand deaths. Cassimere. This action (traitor Lassingbergh) deserves Great satisfaction or else great revenge. Alberdure. Believe me, galant Earl, your choice is fair And worthy your most honorable love. Lassinbergh. My Lord, it grieves me to be thus unmasked And made ridiculous in the stealth of love; But (for Lucilias honor) I protest (Not for the desperate vow that Flores made) She was my wife before she knew my love, By secret promise made in sight of heaven. The marriage which he urgeth I accept, but this compulsion and unkind disgrace hath altered the condition of my love And filled my heart with irksome discontent. Flores. My Lord, I must prefer mine honor still Before the pleasure of the greatest Monarch, Which since your Lordship seeks to gratify With just and friendly satisfaction, I will endeavor to redeem the thought Of your affection and lost love to us. Wilt please you therefore now to associate This worthy Prince at this unworthy banquet? Alberdure. My Lord, let me entreat your company. Lassinbergh. Hold me excused, fair Prince; my grieved thoughts Are far unmeet for festival delights: Here will I sit and feed on melancholy, A humor (now) most pleasing to my taste. Flores. Lucilia, wait the pleasure of your love. My Lord, now the to the banquet: Daughter, command us a carouse of wine. [Music sounds awhile; and they sing Biore a le Fountaine.] My Lord, I greet you with this first carouse, And as this wine (the elements sweet soul) Shall grow in me to blood and vital spirit, So shall your love and honor grow in me. Alberdure. I pledge you, Sir. Cassimere. How like you him, my Lord? Alberdure. Exceeding well. [Sing boyre a le fountaine.] Flores. Cornelia, do you serve the Prince with wine? [She puts the powder into the cup and fives it the Prince.] Alberdure. I thank you, Lady; [Sing boyre a &c.] Earl Cassimere, I greet you, and remember Your fair Hyanthe. Cassimere. I thank your honor. [Sing boyre a &c.] Alberdure. Fill my Lord Cassimere his right of wine. Cassimere. Cornelia, I give you this dead carouse. Cornelia. I thank your Lordship. [Sing boyre a &c.] Alberdure. What smoke? Smoke and fire? Cassimere. What means your honor? Alberdure. Powder, powder, Etna, suphure, fier: quench it, quench it. Flores. I fear the medicine hath distemperd him.  O villain Doctor! Alberdure. Down with the battlements, pour water on! I burn, I burn; O give me leave to fly Out of these flames, these fires that compass me. [Exit.] Cassimere. What an unheard of accident is this? Would God, friend Flores, thad not happend here. Flores. My Lord, tis sure some planet sriketh him; No doubt the fury will away again. Cassimere. Ill follow him. [Exit.] Lassinbergh. What hellish sprite ordaind this hateful feast That ends with horror thus and discontent? Flores. I hope no danger will succeed therein; However, I resolve me to conceal it,  My Lord, wilt please you now to change this habit, And deck yourself with ornaments more fit For celebration of your marriage? Lassinbergh. Aye, Aye, put on me what attire you will; My discontent, that dwells within me still. [Exuent.] [Scene 2.] Enter Hans Solus. Hans. Whom shall a man trust? A painter? No: a servant? No: a bed fellow? No: For seeming for to see, it falls out right: All day a painter, and a n Earl at night. Enter Doctor. Doctor. Ho, Zaccharee, bid Ursula brush my two, tree fine damask gown; spread de rishe coverlet on de fair bed; bash de fine plate; smoke all de shambre vit de sweet perfume. Hans. Heres the Doctor: what a gaping his wisdom keeps ithe street! As if he could not have spoken all this within. Doctor. Ho, Zaccharee, if de grand patient come. You find me Signior Flores. Hans. By your leave, Master Doctor. Doctor. Hans, my very special friend, fait and trot, me be glad for see you veale . Hans. What, do you make a calf of me, Master Doctor? Doctor. O, no, pardoni moi; I say vell, be glad for see you vell, in good health. Hans. O, but I am sick, Master Doctor; very exceeding sick, Sir. Doctor. Sick? Tell a me, by gar; me cure you presently. Hans. A dead palsy, Master Doctor, a dead palsy. Doctor. Vere? Vere? Hans. Here, Master Doctor; I cannot feel, I cannot feel. Doctor. By gar, you be de brave merry man; de fine proper man; de very fine, brave, little, propta sweet Jack man; by gar, me love a you, me honor you, me kiss a your foot. Hans. You shall not stoop so low, good Master Doctor; kiss higher if it please you. Doctor. In my trot me honor you. Hans. Aye, but you give me nothing, Sir. Doctor. No? By gar, me give a de high commendation pass all de gold, precious pearl in all de vorld. Hans. Aye, Sir, pass by it, you mean so. Sir. Well, I shall have your good word, I see, Master Doctor. Doctor. I sayt. Hans. But not a rag of money. Doctor. No, by my trot, no point money; me give de beggar de money, no point de brave man. Hans Would I were not so brave in your mouth.  But I can tell you news, Master Doctor. Doctor. Vat be dat? Hans. The young Prince hath drunk himself mad at my masters today. Doctor. By gar, drunk, I tink. Hans. No, Sir, stark mad; he cries out as if the town were afire. Doctor. By gar, me suspect a ting. Hans. Nay, I can tell you more news yet. Doctor. Vat news? Hans. If your cap be of capacity to conceive it now, so it is. Ill deal with you by way of interrogation:  Who is it must marry with Lucilia bright? All day a painter, and an Earl at night. Doctor. By gar, me no conceive what you say. Hans. Let wisdom answer: I ask what is man? A pancake toast in Fortunes frying pan. Doctor. Vat frying pan? By gar, I tink de foolish petite hack is mad. Hans. For, as an ass may wear a lions skin, So noble Earls sometimes have Painters been. Doctor. Gars blur, he rhyme de grand Rats fro my house: me no stay, me go seeka my fair Cornelia. [Exit.] Hans. Farewell Doctor Doddy, in mind and in body An excellent Noddy: A cockscomb in cony, but that he wants money To give legem pone. O what a pitiful case is this! What might I have done with this wit if my friends had bestowed learning upon me? Well, when alls don, a natural gift is worth all. [Exit.] [Scene 3.] Enter Alphonso, Hardenbergh, Hoscherman, with others, &c. Hardenbergh. The Ambassador of Brunswick (good my Lord) Begins to murmur at his long delays? Hoscherman. Twere requisite your highness would dismiss him. Alphonso. Who holds him? Let him go. Hardenbergh. My Lord, you know his message is more great Than to depart so slightly without answer, Urging the marriage that your grace late sought. With Katherine, sister to the Saxon Duke. Hoscherman. Whom if your highness should so much neglect As to forsake his sister and delude him, Considering already your old jar With the stout Lantsgrave, what harms might ensue? Alphonso. How am I crossed? Hyanthe tis for thee That I neglect the Duchess and my vows. Hardenbergh. My Lord, twere specially convenient Your grave would satisfy thAmbassador. Alphonso. Well, call him in. Hoscherman. But will your Highness then forsake Hyanthe? Alphonso. Nothing less, Hoskerman. Hoscherman. How will you then content thAmbassador? Alphonso. I will delay him with some kind excuse. Hardenbergh. What kind excuse My Lord? Alphonso. For that let me alone; do thou but soothe What I myself will presently devise And I will send him satisfied away. Hardenbergh. Be sure (My Lord) Ill soothe what ere you say. Alphonso. Then let him come, we are provided for they. Enter Vandercleeve the Ambassador attended. My Lord Ambassador, we are right sorry Our urgent causes have deferred you thus In the dispatch of that we most desire. But for your answer: know I am deterrd By many late prodigious ostents >From present consummation of the nuptials Vowd betwixt your beauteous Duchess and our self. O what cold fear mens jealous stomachs feel In that they most desire! Suspecting still Tis either too too sweet to take effect Or (in theffect) must meet with some harsh chance To intervent the joy of the success. The same wishd day (My Lord) you here arrivd Should privately be brought for me and him To meet you on the way for honors sake And to express my joy of your repair: When (Lo!) the horse I used to ride upon (That would be gently backed at other times) Now, offring but to mount him, stood aloft, Flinging and bound. You know, Lord Hardenbergh. Hardenbergh. Yes, my good Lord. Alphonso. And was so strangely out of wanted rule That I could hardly back him. Hardenbergh. True, my liege; I stood amazed at it. Alphonso. Well, yet I did, And riding (not a furlong) down he fell. Hardenbergh. That never heretofore would trip with him. Alphonso. Yet would I forward needs, nut Hardenbergh More timorous than wise, as I supposed, (For love so hardened me fear was my slave) Did emanate such likely ill to me If I went forward, that with much enforcement Of what might chance he drave me to retreat. Didst thou not Hardenbergh. Hardenbergh. I did, my Lord. Alphonso. I warrant thou wilt saw Thou never yet sawst any man so loath To be persuaded ill of so ill signs. Hardenbergh. Never in all my life. Alphonso. Thou wonderst at it? Hardenbergh. I did indeed, my liege, not without cause. Alphonso. O blame not, Hardenbergh, for thou dost know How sharp my heart was set to entertain The Lord of this Ambassage so lovingly. Hardenbergh. True, my good Lord. Alphonso. But (coming back) how gently the Jade went,  Did he not, Hardenbergh? Hardenbergh. As any horse on earth could do, my Lord. Alphonso. Well, Sir, this drew me into deep conceit, And to recomfort me I did command Lord Hardenbergh should ope a cabinet Of choice jewels and to bring me thence A ring, a rich and violet Hyacinth, Whose sacred virtue is to cheer the heart And to excite our heavy spirits to mirth; Which , putting on my finger, swift did break. Now this, indeed, did much discomfort me, And heavy to the death I went to bed; Where in a slumber I did strongly think I should be married to the beauteous Duchess, And coming to my chapel to that end, Duke Constantine her brother with his Lords And all our peers (me thought) attending us, Forth comes my princely Katherine led by death, Who threatening me stood close unto her side, Urging by those most horrible portents That wedding her I married mine own death. I, frighted in my sleep, struggled and sweat, And in the violence of my thoughts cried out So loud that Hardenbergh awaked and rose. Didst thou not Hardenbergh? Hardenbergh. I felt I did, for never yet (my Lord) Was I in heart and soul so much dismayed. Alphonso. Why thus you see (my Lord) how your delays Were mightily and with huge cause enforced. Ambassador. But dreams (my Lord) you know grow by humors Of the moist night, which, store of vapors lending Unto our stomachs when we are in sleep And to the bodys supreme parts ascending, And thence sent back by coldness of the brain, And these present our idle fantasies With nothing true but what our laboring souls Without their active organs safely work. Alphonso. My Lord, know you there are two sorts of dreams, One sort whereof are only physical, And such are they whereof your Lordship speaks; The other hyper-physical, that is Dreams sent from heaven or from the wicked fiends, Which nature doth not form of her own power But are intrinsicate, by marvel wrought; And such was mine. Yet, not withstanding this, I hope fresh stars will govern in the spring; And then, assure your princely friend your master, Our promise in all honor shall be kept. Return this answer, Lord Ambassador, And to recommend me to my sacred love. Ambassador. I will my Lord; but how it will be accepted I know not yet; yourself shall shortly hear. Alphonso. Lords, some of you associate him.  Ha, ha! [Exeunt all but Alphonso. And Hardenbergh.] Hardenbergh. Exceeding well and gravely good, my Lord. Alphonso. Come, lets go and visit my Hyanthe, She whose perfections are of power to move The thoughts of Caesar (did he live) to love. [Exeunt.] Finis Actus Secundus. The Wisdome of Dr. Dodypoll (Act III) Actus Tertius Enter Flores, Cassimere, Lassing., Lucil., Cornelia., Hance., and Doctor. Hans. Well, mistress, God give you more joy of your husband than your husband has of you. Doctor. Fie, too, too bad by my fait. Vat, my Lord? Melancholy? And ha de sweet bride, de fair bride, de very fine bride? O monsieur, one ,two, tree, vour, vive, with de brave capra, heigh! Hans. O the Doctor would make a fine frisking usher in a dancing school. Doctor. O by gar, you must dance de brave galliard. A pox of dis melancholy! Cassimere. My Lord, your humors are most strange to us, the humble fortune of a servants life Should in your careless state so much displease. Lassinbergh. Quod licet ingratum est, quod non licet acrius urit. Flores. Could my childs beauty move you so, my Lord, When law and duty held it in restraint, And now (they both allow it) be neglected? Lassinbergh. I cannot relish joys that are enforced; For, were I shut in paradise itself I should as from a prison strive tescape. Lucilia. Hapless Lucia, worst in her best estate! Lassinbergh. Ill seek me out some unfrequented place Free from these importunities of love, And only love what mine own fancy likes. Lucilia. O stay, my Lord. Flores. What means Earl, be kinder. Lassinbergh. Let me go, I pray. Doctor. Vat? You go leave a de Bride? Tis no point good fashion; you must stay, be gar. Lassinbergh. Must I stay, Sir? Doctor. I spit your nose, and yet it is no violence. I will give a de prove a de good reason. Regard, Monsieur: you no point eat a de meat today, you be de empty; by gar you be empty, you be no point vel; be gar you be very sick, you no point leave a de provision; be gar you stay, spit your nose. Lassinbergh. All stays have strength like to thy arguments. Cassimere. Stay, Lassenbergh. Lucilia. Dear Lord. Flores. Most honored Earl. Lassinbergh. Nothing shall hinder my resolved intent, But I will restless wander from the world Till I have shaken off these chains from me. [Exit Lassinbergh.] Lucilia. And I will never cease to follow thee Till I have won thee from these unkind thoughts. [Exit Lucilia.] Cassimere. Hapless Lucilia! Flores. Unkind Lassenbergh! Doctor. Be gar, dis Earl be de choleric complexion, almost skipshack, be gar: he no point stay for one place. Madame, me be no so laxative; me be bound for no point move six, seven, five hundra year from you sweet side a; be gar, me be es de fine Curianet about your vite neck; my heart be close tie to you as your fine Buske or de fine Gartra bout your fine leg. Hans. A good sensible Doctor; how feelingly he talks. Doctor. A plague a de Mershan! Blow wind! Hans. You need not curse him, Sir; he has the storms at sea by this time. Doctor. O forte bien! A good sea-sick jest by this fair hand: blow wind for me! Puh, he no come here, Madame. Flores. Come, noble Earl, let your kind presence grace Our feast prepared for this obdurate Lord, And give some comfort to his sorrowful bride Who in her piteous tears swims after him. Doctor. Me bear you company, Signior Flores. Flores. It shall not need, Sir. Doctor. Be gar, dis be de sweet have for me for anchor. Flores. You are a sweet smell-feast, Doctor; that I see Ill no such tub-hunters use my house. Therefore be gone, our marriage feast is dashed. Doctor. Vat speak a me de feast? Me spurn a, me kick a de feast; be gar, me tell a me do de grand grace, de favor for suppa, for dine, for eata with dee, be gars blur, we have at home de restorative, de quintessence, de pure distill gold, de nectar, de ambrosia. Zacharee, make ready de fine partricke, depaste de grand Ottoman. Hans. Zacharree is not here, Sir, but Ill do it for you. What is that Ottoman, Sir? Doctor. O de grand Bayaret de Mahomet, e grand Turgur, be gar. Hans. O a Turkey, Sir, you would have roasted, would you? Call you him an Ottoman? Doctor. Have de whole air of fowl at command? Flores. You have the fool at command, Sir: you might have bestowed yourself better. Wilt please you walk, Master Doctor Dodypoll. [Exeunt all but the Doctor.] Doctor. How? Doddie poole? Gars blur, Doctor Doddie, no point poole. You be paltry Hack knave by gar: de Doctor is nicest, the Doctor is rage, de Doctor is fury, be gar, the Doctor is horrible, terrible fury. Vell, der be a ting me tink; be gars blur, me know, me be revenge me tella de Duke. Vell, me say no more: choke a de self, foul churl, fowl , horrible, terrible pig, py cod. [Scene 2.] Leander. I wonder what variety of sights Retains your father and the Prince so long With Signior Flores? Hyanthe. O Signior Flores is a man so ample In every complement of entertainment, That guests with him are, as in bowers enchanted, Reft of all power and thoughts of their return. Enter the Duke and Hardenbergh. Leander. Be silent, heres the Duke. Alphonso. Aye me behold Your son, Lord Hardenbergh, courting Hyanthe. Hardenbergh. If he be courting tis for you, my liege. Alphonso. No, Hardenbergh; he loves my son too well My fair Hyanthe, what discourse is it Wherewith Leander holds you this attentive? Would I could think upon the like for you. Hyanthe. You should but speak and pass the time, my Lord. Alphonso. Pastime that pleaseth you is the use of time: Had I the ordering of this winged wheel It should only serve your desires and mine. What should it do if you did govern it? Hyanthe. It should go back again and make you young. Alphonso. Swounds, Hardenbergh. Hardenbergh. To her again, my Lord. Alphonso. Hyanthe, wouldst thou love m, I would use thee So kindle that nothing should take thee from me. Hyanthe. But time would soon take you from me, my Lord. Alphonso. Spite on my soul: why talk I more of time? Shes too good for me at time, by heaven. Hardenbergh. Aye, and place to (my Lord) I warrant her. Omnes. Stop, stop, stop! Enter Alberdure mad; Motto and others following him. Motto. O stay, my Lord. Alberdure. Hyanthe, Hyanthe, o me, my love! Leander. Heres the Duke his father, hell mar all. Alberdure. O villain. He that locked her in his arms And through the river swims along with her. Stay, traitorous Nessus, give me bows and shafts. Whirre! I have struck him under the short ribs: I come, Hyanthe! O peace, weep no more. [Exit.] Alphonso. Means he not me by Nessus, Hardenbergh? Hardenbergh. My Lord, he is surely mad. Alphonso. Hyanthe loves him: See how she trembles and how pale she looks! She hath enchanted my dear Alderbure With crafts and treasons and most villainous arts Are means by which she seeks to murder him. Hardenbergh, take her and imprison her Within thy house: I will not lose my son For all the wealth the loves of heaven embrace. Hyanthe. What means your grace by this? Alphonso. Away with her! Hyanthe. You offer me intolerable wrong. Alphonso. Away with her, I say! Hardenbergh. Come, Lady, dear not, Ill entreat you well. Hyanthe. What injury is this! [Exit Hardenbergh. With Hyanthe.] Alphonso. So now I have obtained what I desired, And I shall easily work her to my will; For she is in the hands of Hardenbergh Who will continually be pleading for me. [Enter Doctor.] Doctor. Room! A hall, a hall! Be gar, vere is de Duke? Alphonso. Here, Master Doctor. Doctor. O we have grand important matter for tella your grace how de know de cause for-de-wish cause your son is da madman. [Enter Alberdure running.] Alberdure. What? Art thou here? Sweet Clio, come, be bright; Take me thy timbrel and tobacco pipe, And give Hyanthe music at her window. Doctor. Gars blur, my cap, my cap, cost me de deal a French crown Alberdure. But I will crown thee with a cod of musk, Instead of Laurel and a pomander: But thou must write Acrostignues first, my girl. Doctor. Garzowne, what a pox do you stand here for, de grand poltrone pezant, and see de Doctor be dus? Alberdure. Aye me, what Demon was it guide me thus? This is Melpomene, that Scottish witch, Whom I will scratch like to villainous gibb, And  Doctor. O Gar zown, la diabole, la pestilence, gars blur! Alphonso. Lay hold upon him, help the Doctor there! Alberdure. The reasons fled to animals, I see, And I will vanish like Tobacco smoke. Doctor. A grand pestilence a dis fury. Alphonso. Follow him, Sirs, Leander, good Leander! But, Doctor, canst thou tell us the true cause Of this sudden frenzy? Doctor. O by gar, please your grace hear de long tale de short tale? Alphonso. Brief as you can, good Doctor. Doctor. Fait and trot, brief den, very brief, very laccingue. De Prince, your son, feast with de knave jeweler, Flores, and he for make a Prince love a de foul croope-shouldra daughter Cornelia, give a de Prince a de love powdra which myself give for the wench a before, and make him stark mad be gar because he drink a too much a. Alphonso. How know you this? Doctor. Experience teach her, by gar; de powdra have grand force for inflama de blood, too much make a de rage and de present fury: be gar, I fear de mad man as de devil a, gar bless a. [Enter Hardenbergh.] Alphonso. How now, sweet Hardenbergh? Hardenbergh. The Prince, my Lord, in going down the stairs Hath forced an Axe from one of the Trevants, And with it (as he runs) makes such clear way As no man dare oppose him to his fury. Alphonso. Aye me, what may I do? Here are such news As never could have entered our free ears But that their sharpness do enforce a passage. Follow us, Doctor; tis Flores treachery That thus hath wrought my sons distemperature. [Exit Alphonso.] Hardenbergh. Flores, the jeweler? Doctor. Aye, he, dat fine precious stone knave: by gar, I tink I shall hit upon hir skirt till be thread bare new. [Exit Doctor with Hardenbergh.] [Scene 3.] Music playing within. Enter a Peasant. Peasant. Tis night, and good faith I am out of my way. O hark; What brave music is this under the green hill? Enter Fairies bringing in a banquet. O dainty, O rare, a banquet! Would to Christ I were one of their guests. God ad, a fine little Dapper fellow has spied on me: What will he do? He comes to make me drink: I thank you, Sir. Some of your victuals, I pray, Sir; nay now keep your meat, I have enough, aye; the cup, ifaith. [Exit] Enter the spirit with banqueting stuff, and missing the peasant, looks up and down for him; the rest wondering at him; to them enters the enchanter. Enchanter. Where is my precious cup, you antique flames? Tis thou that hast conveyed it from my bower, And I will bind thee in some hellish cave Till thou recover it again for me. You that are bodies made of lightest air, To let a peasant mounted on a jade Cozen your courtesies and run away With such a jewel, worthy are to endure Eternal penance in the lake of fire. [Enter Lassinbergh. And Lucilia.] Lassinbergh. Wilt thou not cease then to pursue me still? Should I entreat thee to attend me thus, Then thou wouldst pant and rest, then thy soft feet Would be ripening at these niggard stones: Now I forbid thee, thou pursuest like wind, No tedious space of time nor storm can tire thee. But I will seek out some high slippery close Where every step shall reach the gate of death, That fear may make thee cease to follow me. Lucilia. There will I bodiless be when you are there, For love despiseth death and scorneth fear. Lassinbergh. Ill wander, where some boisterous river parts This solid continent, and swim from thee. Lucilia. And there Ill follow though I drown for thee. Lassinbergh. But I forbid thee. Lucilia. I desire thee more. Lassinbergh. Art thou obstinate? Lucilia. You taught me so. Lassinbergh. I see thou lovest me not. Lucilia. I know I do. Lassinbergh. Do all I bid thee then. Lucilia. Bid then as I may do. Lassinbergh. I bid thee leave me. Lucilia. That I cannot do. Lassinbergh. My hate. Lucilia. My love. Lassinbergh. My torment. Lucilia. My delight. Lassinbergh. Why do I strain to weary thee with words? Speech makes thee live, Ill then with silence kill thee, Henceforth be deaf to thy words and dumb to thy mind. Enchanter. What rock hath bred this savage-minded man? That such true love in such rare beauty shines! Long since I pitied her pity breeds love, And love commands thassistance of my art Tinclude them in the bounds of my command. Here stay your wandering steps; chime silver strings, Chime, hollow caves, and chime you whistling reeds, For music is the sweetest chime for love. Spirits, bind them, and let me leave my love. [Scene 4.] Enter Alberdure at one door, and meets with the Peasant at the other door. Alberdure. Hyanthe, O sweet Hyanthe, have I met thee? How is thy beauty changed since our departure! A beard, Hyanthe? O tis grown with grief, But now this love shall tear thy grief from thee. Peasant. A pox on you! What are you? Swounds, I think I am haunted with spirits. Alberdure. Weep not, Hyanthe; I will weep for thee, Lend me thy eyes. No, villain, thou art he That in the top of Eruines hill Danced with the moon and eat up all the stars, Which made thee like Hyanthe shine so fair; But, villain, I will rip them out of thee. [Enter Motto and others.] Peasant. Slid, hold your hands. Alberdure. I come with thunder. Peasant. Come and you dare. Motto. Hold, villain; tis the young Prince Alberdure. Peasant. Let the young Prince hold then; slid, I have no stars in my belly, aye; let him seek his Hyanthe where he will. Alberdure. O this way by the glimmering of the sun And the legieritie of her sweet feet And scouted on, and I will follow her. I see her, like a golden spangle, sit Upon the curled branch of yonder tree. Sit still, Hyanthe; I will fly to thee. Motto. Follow, follow, follow! [Exeunt all but Peas.] [Enter Flores and Hans.] Peasant. Together and be hanged. O here comes more; pray God I have better luck with these two. By your leave, Sir, do you know one Master Flores, I pray? Flores. What wouldst thou have with him? Peasant. Faith, Sir, I am directed to you by Lady Fortune with a piece of plate. I do hope you will use plain dealing, being a jeweler. Flores. Where hadst thou this? Peasant. In a very strange place, Sir. Hans. He stole it, Sir, I warrant you. Flores. I never saw a gem so precious, So wonderful in substance and in art. Fellow, confess precisely where thou hadst it. Peasant. Faith, Sir, I had it in a cave in the bottom of a fine green hill where I found a company of fairies, I think they call them. Flores. Sawst thou any more such furniture there? Peasant. Store, Sir, store. Flores. And canst thou bring me thither? Peasant. With a wet finger, Sir. Hans. And ha they good cheer, too? Peasant. Excellent. Hans. O, sweet thief! Flores. Tis sure some place enchanted, which this ring Will soon dissolve and guard me free from fear. Heres for the cup; come, guide me quickly thither. Ah, could I be possessed of more such gems, I were the wealthiest jeweler on earth. [Scene 5.] Enter Enchanter, leading Lucilia. And Lassinbergh. Bound by spirits; who being laid down on a green bank, the spirits fetch in a banquet. THE SONG. O princely face and fair, that lightens all the air, Which God my eyes kind fire might life and soul inspire. To thy rich beauty shining in my hearts treasure, The unperfect words refining for perfect pleasure. Enchanter. Lie there and lose the memory of her Who likewise hath forgot the thought of thee By my enchantments. Come, sit down, fair nymph, And taste the sweetness of these heavenly cates, Whilst from the hollow crannies of this rock Music shall sound to recreate my love. But tell me had you ever lover yet? Lucilia. I had a lover, I think, but who it was, Or when, or how, long since, aye me, I know not. Yet beat my timorous thoughts on such a thing; I feel a passionate heart but find no flame, Think what I know not, nor know what I think. Enchanter. Hast thou forget me then? I am thy love, Whom sweetly thou wert wont to entertain With looks, with vows of love, with amorous kisses. Lookst thou so strange? Dost thou not know me yet? Lucilia. Sure I should know you. Enchanter. Why, love? Doubt you that? Twas I that lead you through the painted meadows, When the light fairies danced upon the flowers, Hanging on every leaf an orient pearl Which, struck together with the silver wind Of their loose mantels, made a silvery chime. Twas I that winding my shrill bugle horn, Made a gilt palace break out of the hill, Filled suddenly with troops of knights and dames Who danced and reveled whilst we sweetly slept Upon a bed of roses, wrapped all in gold. Dost thou not know me yet? Lucilia. Yes, now I know you. Enchanter. Come then, confirm thy knowledge with a kiss. Lucilia. Nay, stay, you are not he: how strange is this! Enchanter. Thou art grown passing strange, my love, To him that made thee so long since his bride. Lucilia. O, was it you? Come then. O stay a while: I know not what I am nor where I am, Nor you, nor these I know, nor any thing. [Enter Flores with Hans and the Peasant.] Peasant. This is the green, Sir, where I had the cup, And this the bottom of a falling hill; This way I went following the sound. And see  Hans. O see, and seeing eat withal. Flores. What? Lassenbergh laid bound, and fond Lucilia. Wantonly feasting by a strangers side!  Peasant, be gone: [Exit Peasant] Hance, stand you there and stir not.  Now sparkle forth thy beams, thou virtuous gem, And lose these strong enchantments. Enchanter. Stay! Aye me, We are betrayed! Haste, spirits, and remove This table and these cups,  remove, I say: Our incantations strangely are dissolvd. [Exeunt Enchanter with spirits and banquets.] Hans. O spiteful churls! Have they carried away all? Has haste made no waste? Lucilia. My Lord, Earl Lassenbergh, O pardon me. Lassinbergh. Away from me. Lucilia. O can I in these bands? Forget the duty of my love to you? Were they of iron, or strong adamant, My hands should tear them from my wronged Lord. Flores. O, Lassenbergh, to what undoubted peril Of life and honor had you brought yourself By obstinacy of your forward mind, Had not my fortune brought me to this place To lose the enchantment, which enthralled you both, By hidden virtue of this precious ring. Come therefore friendly and embrace at last The living partner of your strange mishaps Justly pursuing you for flying her. Lassinbergh. Leave me, I say; I can endure no more. Lucilia. Ah, have I loosed thee then to fly from me? Lassinbergh. Away! [Exit] Lucilia. Ill follow thee. Flores. Tarry, Lucilia. Lucilia. Dear father, pardon me. Flores. Sirrah, attend her. Poor wretch, I fear this too much love in thee Is fatal to thee, Up, Sirrah, follow your mistress. Hans. Aye, Sir, I go; my mistress dogs the banket and I dog her. Finis Actus Tertii. The Wisdome of Dr. Dodypoll (Act IV) Actus Quartus. Enter Motto, Raphe bringing in Alberdure. Motto. So, Sir. Lay even down our handy work. Raphe. Nay, Sir, your handy work, for you were the cause of his drowing. Motto. I? I defy thee. Wert not thou next him when he leapt into the river? Raphe. O monstrous liar! Motto. Lie! You peasant, go too: Ill go tell the Duke. Raphe. I, Sir, Ill go with you, I warrant you. [Exeunt] Alberdure. What sudden cold is this that makes me shake, Whose veins even now were filld with raging fire? How am I thus all wet? What waters this That lies so ice-like, freezing in my blood? I think the cold of it hath cured my heat, For I am better tempered than before. But in what unacquainted place am I? O where is my Haynthe, wheres Leander? What, all alone? Nothing but woods and streams? I cannot guess whence these events should grow. Enter Peasant. Peasant. O that I could lose my way for another cup, now. I was well paid for it ifaith. Alberdure. Yonder is one; Ill inquire of him. Fellow, ho! Peasant! Peasant. Aye me, the madman again, the madman. Alberdure. Say, whither flyest thou. Peasant. Pray, let me go, Sir; I am not Hyanthe, in truth I am not, Sir. Alberdure. Hyanthe, villain? Wherefore namest thou her? Peasant. If I have any scars in my belly, pray God I starve, Sir. Alberdure. The wench is mad, I think. Peasant. Not I, Sir, but you be not mad, you are well amended, Sir. Alberdure. Why tellest thou me of madness? Peasant. You were little better than mad even now, Sir, when you gave me such a twitch by the beard. Alberdure. I can remember no such thing, my friend. Peasant. No, Sir, but if you had a beard you would. Alberdure. What place is this? How far am I from court? Peasant. Some two miles and a wee bit, Sir. Alberdure. I wonder much my friends have left me thus. Peasant, I pray thee change apparel with me. Peasant. Change apparel, ifaith you will lose by that, Sir. Alberdure. I care not; come, I pray thee, lets change. Peasant. With all my heart, Sir, I thank you. Too. Sblood yare very moist, Sir, did you sweat all this, I pray? You have not the disease, I hope? Alberdure. No, I warrant thee. Peasant. At a venture, Sir, Ill change. Nothing venture, nothing enter. Alberdure. Come, lets be gone. Peasant. Back, Sir, I pray. [Exeunt.] [Scene 2.] Enter Hardenbergh with a guard, bringing in Cassimere, Flores, Doctor, Marchant, Cornelia, Motto, and Raphe. Hardenbergh. Thus, Flores, you apparently perceive How vain was your ambition and what dangers, All unexpected, fall upon your head, Poverty, exile, guiltiness of heart, And endless misery to you and yours. Your goods are seized already for the Duke; And, if Prince Alberdure be found deceased, The least thou canst expect is banishment. Earl Cassimere, I take your word of pledge Of his appearance. Pages of the Prince, Come guide me straight where his drowned body lies, Drowns his father in eternal tears. [Exit cum servis; manet Al.] Motto. Drowns him and will hang us. Merchant. Good Signior Flores, I am sorry for you. Doctor. Mershan, parle vu pen. Be gar, me vor grand love me bear de good Mershan, vor de grand wort, be gar, and de grand desert me see in you, de brave a Mershan, me no point rival; you have Cornelia alone, by my trot, ha, ha, ha! Merchant. Master Doctor Doddy, surnamed the Amorousde, I will overcome you in courtesy, yourself shall have her. Doctor. No, by gar, Marshan: you bring de fine tings from de strange land vere de Sun do rise, de jewel, de fine stuff vor de brave gown: me no point. Come, by gar, you have Cornel. Cassimere. Hands off, base Doctor! She despiseth thee, Too good for thee to touch or look upon. Flores. What wretched state is this, Earl Cassimere, That I and my unhappy progeny Stand subject to the scorns of such as these! Cassimere. Grieve not, dear friends, these are nut casual darts. That wanton Fortune daily casts at those IN whose true bosoms perfect honor grows. Now, Dodypoll, to you: you here refuse Cornelias marriage? Youll none of her? Doctor. Be gar, you be the prophet; not I by my trot. Cassimere. Nor you, Master Merchant? Shes too poor for you! Merchant. Not so, sir; but yet I am content to let fall my suit. Cassimere. Cornelia, both dissembled they would have you; Which like you best? Cornelia. My Lord, my fortunes are no choosers now,  Nor yet acceptors of discourtesies. Cassimere. You must choose one here needs. Doctor. By gar, no choose me, me climb to heaven. Me sink to hell, me go here, me go dere, me no point dear, by gar. Cassimere. If you will none, whose judgment are too base To censure true desert, your betters will. Flores. What means Lord Cassimere by these strange words? Cassimere. I mean to take Cornelia to my wife. Flores. Will you, then, in my misery, mock me too? Cassimere. I mock my friend in misery? Heaves scorn such? Half my estate and half my life is thine; The rest shall be Cornelias and mine. Doctor. O bitter shame, be gar. Flores. My Lord, I know your noble love to me And do so highly your deserts esteem That I will never yield to such a match. Choose you a beauteous dame of high degree And leave Cornelia to my fate and me. Cassimere. Ah, Flores, Flores, were not I assured Both of they nobleness, they birth and merit, Yet my affection vowed with friendships tongue, In spite of all base changes of the world That tread on noblest head once stooped by fortune Should love and grace thee to my utmost power. Cornelia is my wife: what says my love? Cannot thy fathers friend entreat so much. Cornelia. My humble mind can neer presume To dream in such high grace to my low seat. Cassimere. My graces are not ordered in my words. Come love, come friend; for friendship now and love Shall both be joined in one eternal league. Flores. O me, yet happy in so true a friend. [Exeunt.] Doctor. Est possible, by gar? De fool Earl drink my powder, I tink. Mershan tella me. Merchant. What, Master Doctor Doddy? Doctor. Hab you de blue and yellow velvet, ha? Merchant. What of that, Sir? Doctor. Be gar, me buy too, three piece for make de cox-comb por de fool Earl, ha, ha, ha! Merchant. Fortune fights low when such triumph on Earls. [Scene 3.] Enter Lassinbergh singing, Lucilia following; after the song he speaks. Lassinbergh. O weary of the way and of my life, Where shall I rest my sorrow-tired limbs! Lucilia. Rest in my bosom, rest you here, my Lord; A place securer you can no where find. Lassinbergh. Nor more unfit for my displeased mind. A heavy slumber calls me to the earth; Here will I sleep; if sleep will harbor here. Lucilia. Unhealthful is the melancholic earth: O let my Lord rest on Lucilias lap. Ill help to shield you from the searching air And keep the cold damps from your gentle blood. Lassinbergh. Pray thee, away; for, whilst thou art so near, No sleep will seize on my suspicious eyes. Lucilia. Sleep then, and I am pleased far off to sit Like to a poor and forlorn sentinel, Watching the unthankful sleep that severs me >From my due part of rest dear love with thee. She sits far off from him. Enter Constantine. Duchess with a willow garland, cum aliis. Constantine. Now are we near the court of Saxony, Where the duke dreams such tragical ostents. Ambassador. I wonder we, now treading on his soil, See none of his strange apparitions. Katherine. We are not worthy of such means divine, Nor hath heaven care of our poor lives like his. I must endure the end and show I live Though this same plaintive wreath doth show me forsaken. Come. Let us forth. Constantine. Stay, sister; what fair sight Sits mourning in this desolate abode? Duchess. Fair sight indeed it is, and much too fair To sit so sad in this desolate abode? Constantine. But what is he that cur-like sleeps alone? Duchess. Look, is it not my nephew Lassingbergh? Ambassador. Madame, tis he. Duchess. Ill sure learn more of this.  Lady, if strangers that wish you well My be so bold to ask, pray whats the cause That you more than strangely sit alone? Lucilia. Madame, thus must forsaken creatures sit Whose merits cannot make their loves consort them. Duchess. What a poor fellow in my misery! Welcome, sweet partner, and favor tell me, Is this some friend of yours that slumbers here? Lucilia. My husband (Madame) and myself his friend, But he of late unfriendly is to me. Constantine. Sister, lets wake her friend. Duchess. No, let him sleep; And, gentle dame, if you will be ruled by me, Ill teach you how to rule your friend in love: Nor doubt you our acquaintance, for the man Whom you so much affect is friend to us. [She riseth.] Lucilia. Pardon me, Madame; now I know your grace. Duchess. Then knowst thou one in fortune like thyself, And one that tenders they state as her own. Come, let our nephew Lassingbergh sleep there, And, gentle niece, come you to court with us, If you dare mix our loves success with mine. I warrant you I counsel for the best. Lucilia. I must not leave him now (Madame) alone, Whom thus long I have followed with such care. Duchess. You weary him with too much courtesy; Leave him a little and hell follow you. Lucilia. I know not what to do. Duchess. Come, come with us. Constantine. Dame, never fear; get you a willow wreath; The Duchess (doubt not) can advise you well. Lucilia. Lets wake him then, and let him go with. Duchess. Thats not so good; I pray be ruled by me. Lucilia. Sleep, then, dear love; and let sleep that doth bind Thy sense so gently, make thee more kind. [Exeunt.] Enter Hance and the Princes apparel, and the Peasant. Peasant. Come, Sirra, money for your gentlemens apparel; you promised me money, Sir, but I perceive you forget yourself. Hans. True, pride makes a man forget himself; and I have quite forgot that I owe thee any. Peasant. But Ill put you in mind, Sir, if there me any sergeants in Saxony; I think I mean not to loose so much by you. Hans. Why, I have lost a Master and a Mistress, and yet I ask thee money for them. Peasant. I bought them not of your, Sir; therefore pay me my money. Hans. I will pay thee morningly every morning as long as thou livest; look in thy right shoe and thou shalt find six pence. Peasant. What a foul knave and fairy! Well, use thy conscience: I thank God I stand in need of no such trifles. I have another jewel here which I found in the Princes pocket when I changed apparel with him; that will I make money of, and go to the jeweler that bought the cup of me. Farewell: if God put in thy mind to pay me, so; if not, so. [Exit.] Hans. O Brave free-hearted slave, he has the laske of mind upon him. Lassinbergh. What speech is this that interrupts my rest? Who have we here? Hans. Sometimes a serving man, and so were ye, Both now jolly gentlemen you see. Lassinbergh. What, Sir, how came you thus gallant, I beseech you? Hans. I turned the spit in Fortunes wheel, Sir. Lassinbergh. But, stay, where is Lucilia? Hans. Marry, where say you, Sir? Lassinbergh. Villain, look for her, call her, seek her out. Lucilia! Wheres my love, O wheres Lucilia! Aye me, I fear my barbarous rudeness to her hath driven her to some desperate exigent. Who would have tempted her true love so far? The gentlest minds with injuries overcome Grow most impatient: O Lucilia, Thy absence strikes a loving fear in me, Which from what cause so ever it proceeds Would God I had been kinder to thy love. Enter Hardenbergh., with a Guard, Motto, Raphe. Hardenbergh. Slaves, can ye not direct us to the place? Motto. Yes, Sir, heres the place we left him in. Raphe. O see (my Lord) heres one wears his apparel. Hardenbergh. But where is he? Stay, Sirra, what are you That jet thus in the garments of the Prince. Hans. Bought and sold, Sir, in the open market, Sir. Ask my Master. Hardenbergh. Earl Lassingbergh, where is the Princes body? Lassinbergh. Why ask you me, my Lord? Hardenbergh. Since you are in the place where he was drowned, And this your hind here hath his garments on. Lassinbergh. Inquire of him then. Hardenbergh. Ill inquire of you And of your gallant, too. Guard, apprehend them And bring them presently to court with us. Lassinbergh. What means Lord Hardenberg to entreat me thus? Hardenbergh. That you shall know anon: bring them away. [Exeunt.] [Scene 4.] Enter Leander and Hyanthe. Leander. O, Madame, never were our tears bestowed Of one whose death was worthier to be mourned. Dear Alberdure, why parted I from thee, And did not like the faithful Pilades Attend my dear Orestes in his rage? Hyanthe. O my sweet love, O princely Alberdure, Would God the river where thy corse lay drowned Were double deep in me and turned to tears That it might be consumed for swallowing thee. Enter Alberdure. with a basket of apricots, disquised. Alberdure. In this disguise Ill secretly inquire Why I was so forsaken of my friend And left to danger of my lunacy. Here is the man that most I blame for this, But he, it seems, enamored of my love, Was glad of that occasion, and I fear Hath turned her womanish conceit from me. Ill prove them both. Master, wilt please [you] buy A basket of well riped apricots. Leander. I pray thee keep they dainties; I am full Of bitter sorrows as my heart can hold. Alberdure. It may be, Master, your fair Lady will. Hyanthe. No, friend; my stomach is more full than his. Leander. Where dwellest thou, friend? Alberdure. Not far from hence, my Lord. Leander. Then thou knowest well which was the fatal stream Wherein the young Prince Alberdure was drowned? Alberdure. I know not he was drowned, but oft have seen The piteous manner of his lunacy; In depth whereof he still would echo forth A ladys name that I have often heard, Beauteous Hyanthe; but in such sad sort As if his frenzy felt some secret touch Of her unkindness and inconstancy, And when his passions somewhat were appeased, Affording him (it seemed) some truer sense. Of his estate, left in his fits alone Then would he wring his hands, extremely weeping, Exclaiming on the name of one Leander, Calling him traitor and unworthy friend So to forsake him in his misery. Leander. Accursed I! O thou hast moved me more Than if a thousand showers of venomed darts With several pains at once had pricked my soul. Hyanthe. O thou ordained to bear swords in thy tongue, Dead thou hast struck me and I live no more. Alberdure. It seems your honors loved him tenderly. Leander. O my good friend, knewest thou how dear I loved him. Hyanthe. Nay, knewest thou, honest friend, how dear I loved him. Alberdure. I see, then, you would rejoice at his health. Leander. As at my life, were it revived from death. Hyanthe. As at my soul, were it preserved from hell. Alberdure. Be then from death and hell recovered both As I am now by your firm loves to me. Admire me not, I am that Alberdure Whom you thought drowned; that friend, that love am I. Leander. Pardon, sweet friend. Hyanthe, Pardon, my princely love. Alberdure. Dear love, no further gratulations now Lest I be seen and known; but, sweet Leander, Do you conceal me in thy fathers house. That I may now remain with my Hyanthe And at our pleasures safely joy each others love Leander. I will (dear friend) and bless my happy stars That give me means to so desired a deed. Finis Actus Quarti. The Wisdome of Dr. Dodypoll (Act V) Actus Quintus. Enter Cassimere, Flores with the Cup, Peasant, and the Merchant. Merchant. See, Signior Flores, A peasant that I met with near your house, Where since he found you not he asked of me The place of your abode; and here I have brought you him. Flores. I thank you, Sir. My good Lord Cassimere, This is the man that brought this cup to me Which for my ransom we go now to offer To my good lord the Duke. Cassimere. What brings he now? Flores. That will we know. Come hither, honest friend; What wished occasion brings thee now to me? Peasant. This occasion, Sir; what will ye give me for it? Flores. Thou art a lucky fellow, let us see. Lord Cassimere, this is the hapless jewel That represents the form of Alberdure, Given by Cornelia at our fatal feast. Where hadst thou this, my good and happy friend? Peasant. Faith, Sir, I met with the young Prince all wet, who looked as if he had been a quarter of a year drowned, yet prettily come to himself, saving that he was so mad to change apparel with me; in the pocket whereof, Sir, I found this jewel. Flores. O tell me truly, live Prince Alberdure? Peasant. He lives a my word, Sir, but very poorly now, God help him. Cassimere. Is he recovered of his lunacy? Peasant. I, by my faith, hes tame enough now, Ill warrant him. Flores. And where is he? Peasant. Nay, that I cannot tell. Cassimere. Come, Flores, haste we quickly to the Court With this most happy news. Flores. Come, happy friend, The most auspicious messenger to me That ever greeted me in peasants weeds. [Enter Doctor.] Merchant. I would I could meet Master Doctor Doddy, I have a trick to gull the ass withal; I christened him right Doctor Dodypoll, Here he comes passing luckily; Ill counterfeit business with him in all post haste possible. Master Docter! Master Doctor! Doctor. Shesue, vat ail de man? Merchant. I love you, Master Doctor, and therefore with all the speed I could possible I sought you out. Doctor. Vell, vat? Merchant. This, Sir; the marriage which we thought made even now, between Earl Cassimere and Cornelia, was but a jest only to draw you to marry her, for she doth exceedingly dote upon you; and Flores her father hath invented that you are betrothed to her and is gone with a supplication to the Duke to enforce you to marry her. Doctor. Be gar, me thought no less. O knave jeweler! O vile beggar! Be me trot, Marshan, me study, me beat my brain, me invent, me dream upon such a ting. Merchant. I know, Sir, your wit would foresee it. Doctor. O by gar, tree, four, five month ago. Merchant. Well, Sir, yave a perilous wit, God bless me out of the swing of it, but you had best look to it betimes, for Earl Cassimere hath made great friends against you. Doctor. Marshan, me love, me embrace, me kiss de, will, be my trot. Merchant. Well, Sir, make haste to prevent the worst. Doctor. I fly, Marshan, spit de earl, spit de wench, spit all be gar. Se dis, Marshan, de brave brain be gar. [Exit.] Merchant. De brave brain by gar, not a wit of the flower of whit in it. Ill to the court after him and see how he abuses the Dukes patience. [Scene 2.] Enter Alphonso, Hardenbergh., Lassingbergh, Leander, Stro., Hosherman, Motto, and Raphe. Alphonso. Aye me! What hard extremity is this? Nor quick nor dead can I behold my son. [Enter Hans in the Princes apparel.] Hans. Behold your son; blessing, noble father. Hardenbergh. Malipart, knave, art thou the Princes son? Hans. Aye, Sir, apparel makes the man. Alphonso. Unhappy man, would God I had my son, So he had his Hyanthe or my life. Leander. Should he enjoy Hyanthe, my Lord? Would you forsake your love, so he did live? Alphonso. My love and life, did my dear son survive. Leander. But were he found or should he live, my Lord, Although Hyanthes love were the chief cause Of his mishap and amorous lunacy, I hope your highness lives him over well To let him repossess his wits with her. Alphonso. My love is dead in sorrow for his death; His life and wits should ransom worlds from me. Leander. My Lord, I had a vision this last night Wherein me thought I saw the Prince your son Sit in my fathers garden with Hyanthe Under the shadow of the laurel tree. With anger, therefore, you should be so wronged I waked, but then contemned it as a dream; Yet since my mind beats on it mightily, And though I think it vain, if you vouchsafe, Ill make a trial of the truth hereof. [Exit.] Alphonso. Do, good Leander. Hardenbergh, your son Perhaps deludes me with a vision To mock my vision that deferred the Duchess, And with Hyanthe closely keeps my son. Hardenbergh. Your son was mad and drowned: this cannot be. Alphonso. But yet this circumventing speech Offered suspicion of such event. Stro. My Lord, most fortunate were that event, That would restore your son from death to life. Hardenbergh. As though a vision should do such a deed! Alphonso. No, no, the boys young brain was humorous: His servant and his page did see him drowned. Enter Leander, Alberdure, Hyanthe,; Alberdure seeming fearful to come forward. Leander. Come on, sweet friend; I warrant thee they love; Shun not they fathers sight that longs for thee. Alberdure. Go then before, and we will follow straight. Leander. Comfort, my Lord, my vision proved most true: Even in the place, under the laurel shade, I found them sitting just as I beheld them In my late vision; see, Sir, where they come. Alphonso. Am I enchanted or see I my son? Aye, aye, the boy hath played the traitor with me. O, you young villain, trust you with my love! How smooth the cunning treacher looked on it. Hardenbergh. But, Sirra, can this be? Leander. You knew him to be mad, these thought him drowned. My Lord, take you no more delight to see Your son recovered of his life and wits? Alphonso. See, see, how boldly the young politician Can urge his practice. Sirra, you shall know Ill not be over-reached with your young brain. All have agreed, I see, to cozen me, But all shall fail. Come, Lady, I will have You spite of all, and, son, learn you hereafter To use more reverend means to obtain Of me what you desire. I have no joy To see thee raised from a deluding death. Hyanthe. My Lord, tis tyranny tenforce my love. Leander. I hope your Highness will maintain your word. Alphonso. Dost thou speak, traitor? Straight Ill have you safe For daring to delude me in my love. Albedure. O friend, thou hast betrayed my love in vain: Now am I worse than either mad or drowned, Now have I only wits to know my griefs And life to feel them. Hyanthe. Let me go to him. Alphonso. Thou shalt not have thy will nor he his love; Neither of both know what is fit for you. I love with judgment and upon cold blood, he with youths fury, without reasons stay; And this shall time and my kind usage of thee Make thee discern; mean time consider this, That I neglect for thee a beauteous Duchess Who next to thee is fairest in the world. [Enter Messenger.] Messenger. My Lord, the Duke of Brunswick and his sister, The beauteous Duchess, are arrived here. Alphonso. Whats that; the Duchess? Messenger. Even her grave, my Lord. Alphonso. Why, Hardenbergh, ha! Is the Duchess come? Hardenbergh. I know not, my good Lord. Where is the Duchess? Messenger. Hardenbergh by, my Lord. Alphonso. Swounds, I am not here; go tell her so: Or let her come, my choice is free in love. Come, my Hyanthe, stand thou close to me. Messenger. My Lord, the Duke himself has come to urge Your promise to him, which you must not break. Hoscherman. Nor will you wish to break it, good my Lord, I am assured, when you shall see the Duchess, Whose matchless beauties will renew the mind Of here rare entertainment, and her presence Put all new thoughts of love out of your mind. Alphonso. Well, I do see tis best, my sweet Hyanthe, That thou stand further. Hyanthe. Ill be gone, my Lord. Alphonso. Not gone, but mix thyself among the rest. What a spite is this! Counsel me, Hardenbergh. Hardenbergh. The Duchess comes, my Lord. Alphonso. Out of my life, how shall I look on her? Enter Constan., Kather., Lassen., Lucil., Cassi., Cornelia, Ite. A Song: after the Duchess speaks. Katherine. How now, my Lord? You look as one dismayed; Have any visions troubled you of late? Alphonso. Your grace and your most princely brother here Are highly welcome to the Saxon court. Katherine. O you dissemble, Sir, nor are we come In hope of welcome, but with this poor head-piece To bear the brunt of all discourtesies. Constantine. My Lord, we come not now to urge the marriage, You sought with such hot suit, of my fair sister, But to resolve ourselves and all the world Why you retained such mean conceit of us To slight so solemn and so high a contract With vain pretext of visions or of dreams. Alphonso. My Lord, I here protest by earth and heaven I hold your state right highly and renowned And your fair sisters beauties and deserts To be most worthy the greatest King alive; Only an ominous vision troubled me And hindered the wished speed I would have made (Not to dissolve it, though it were differed) By such portents as, least you think I fain, Lord Hardenbergh can witness is most true. Hardenbergh. Most true, my Lord, and most prodigious. Alphonso. Yet Ill contemn them with my life and all Ere Ill offend your grace or breed suspect Of my firm faith in my most honored love. Katherine. No, no, my Lord: this is your vision That hath not frighted but enamored you. Alphonso. O Madame, think you so? By heaven I swear Shes my sons love.  Sirra, take her to you. Have I had all this care to do her grace, To prove her virtues and her love to thee, And standst thou fearful now? Take her, I say. Leander. My Lord, he fears that you will be angry with him. Alphonso. You play the villain: wherefore should he fear? I only proved her virtues for his sake, And now you talk of anger. Aye me wretch, That ever I should live to be thus shamed! Alberdure. Madame, I swear the Lady is my love; Therefore your highness cannot charge my father With any wrong to your high worth of her. Constantine. Sister, you see we utterly mistake The kind and princely dealing of the Duke: Therefore without more ceremonious doubts Lets reconfirm the contract and his love. Katherine. I warrant you my Lord the Duke dissembles. Alphonso. Here on my knees, at the alter of those feet, I offer up in pure and sacred breath The true speech of my heart and heart itself. Require no more if thou be princely born. And not of rocks or ruthless tigers bred. Katherine. My Lord, I kindly cry you mercy now, Ashamed that you should injure your estate To kneel to me; and vow before these Lords To make you all amends you can desire. Flores. Madame, in admiration of your grace And princely wisdom, and to gratify The long wished joy done to my Lord the Duke, I here present your highness with this cup, Wrought admirably by thart of spirits, Of substance fair, more rich than earthly gems, Whose value no mans judgment can esteem. Alphonso. Flores, Ill interrupt the Duchess thanks And for the present thou hast given to her To strengthen her consent to my desires, I recompense thee with a free release Of all offenses twixt thyself and me. Flores. I humbly thank your excellence. Katherine. But where is now unkind Earl Lassinbergh, That injures his fair love and makes her wear This worthless garland? Come, Sir, make amends, Or we will here award you worthy penance. Lassinbergh. Madame, since her departure I have done More hearty penance than heart could wish, And vow hereafter to live ever hers. Katherine. Then let us cast aside these forlorn wreaths, And with our better fortunes change our habits. Enter Doctor in post, the Merchant following him. Doctor. O stay, my Lort, me pray you on knee von stay. Alphonso. Whats the matter, Doctor? Doctor. O me bret be gar for haste. Constantine. What ails the hasty Doctor? Doctor. My Lort be gar he lies falsely in his troat; me prove by the devil dat he be the false knave. Alphonso. Who is it, man, with whom thou art so bold? Doctor. My Lort, if he make my contract of marriage, if me be not as loose as de vide vorld, if me do not allege Alphonso. I pray thee, man, what meanst thou? Doctor. Be gar, inform your grace vot he dare I will prove by good argument and raison dat he is de false beggarly jeweler, dat I no point marry Cornelia. Vat say you now? Cassimere. My Lord, no doubt some man hath gulled the Doctor, Supposing he should be enforced to wed her That is my wife and ever scorned him. Doctor. Vat you say? De marshan tell a me I marry Cornelia spit my nose. Alphonso. The merchant I perceive hath trimmed you, Doctor. And combed you smoothly. Faith, I can him thank that thus revives our meeting with such mirth. Doctor. O be bright de heaven, est a possible! And by heaven I be revenge dat vile Marshan, me make de medicine dry up de sea, seven tousand, tousand million dstlloe, fife hundred, hundred dram Fuffian, Marquerite, Balestiae, Hematete, Cortemedian, Churchacholl, Patasite, Petrofidem, Hynape, and by gar de hot pepper; me make de vind, de great colic puff, blow by gar, tear de sail, beat de mast, crack de ship in tousand tousand pieces! Exit. Alphonso. Farewell, gentle Doctor Dodypoll. And now, dear Lady, let us celebrate Our happy royal nuptials and my sons With this our sweet and general amity Which heaven smile on with his golden eye. Finis Actus Quinti & ultimi. Imprinted at London by Thomas Creede, for Richard Olive, dwelling in Long-lane. 1600 Re-printed at Boston by Patrick Gillespie for Shakespeareans dwelling at the Internet. 1996