The "Turk Phenomenon" and the
Repertory of the late Elizabethan Playhouse
Mark Hutchings
University of Reading
m.p.v.hutchings@reading.ac.uk
Mark Hutchings."The
'Turk Phenomenon' and the Repertory of the Late Elizabethan Playhouse".
Early Modern Literary Studies Special Issue 16 (October, 2007) 10.1-39<URL:
http://purl.oclc.org/emls/si-16/hutcturk.htm>.
- When Hieronimo avenges Horatio's murder, his plot calls up
a deeply resonant historical moment to which the early modern English theatre
would return repeatedly over the next half century and beyond. The inset play
in The Spanish Tragedy would later be expanded into the full-length drama
Soliman and Perseda, a clear sign of the popularity of Kyd's play but
also of the appeal and flexibility of Turkish material to playwrights and playgoers
alike.[1]
The trick itself, successful as it is for Hieronimo (and indeed Bel-Imperia) in
achieving its goal in the play-world, is a "counter-factual"
representation that synthesises the Ottoman capture of Constantinople in 1453
and displacement of the Knights Hospitallers of Saint John of Jerusalem from Rhodes
in 1522 with a fictional Christian revenge narrative the devoutly to be
wished for overthrow of the "Great Turk" that would of course not
take place.[2]
1453 changed the political landscape, reverberating across Europe as the Turks
advanced further west. The late-Elizabethan playhouse drew on a conventional narrative
of fear that was also, as is now widely recognised, one of fascination, spectators
secure in the knowledge that England was largely out of reach of the Ottoman
threat.[3]
But this staging of the Ottoman Empire (and of English perceptions of Turks)
was also energised by two linked events, both momentous and both with
far-reaching consequences for England and its relations with "the East"
and "the West": the Reformation during the reign of Henry VIII, and
his daughter's promotion of Anglo-Ottoman relations following her excommunication
by Pope Pius V in 1570. One of the many consequences of this was that in the
last decade or so of the sixteenth century a sizeable proportion of the
playhouse repertory became deeply influenced by this development, and the
result was a complex artistic, ideological, and commercial phenomenon.[4] The following discussion examines the
significance of the genre for acting companies, focusing on how a repertory-based
approach may shed further light on its role in shaping the theatre of the
1590s.
- Charting the course of these plays and their "Turkish"
properties as they appear and in many cases reappear, replayed, revised, or
recalled in other, later plays, draws on a range of scholarship in this field,
but most significantly it acknowledges an important recent development in
theatre studies. In shifting from "author"-centred approaches that
privilege individual dramatists and "their" plays in ways many
theorists believe to be anachronistic to an emphasis on how companies
operated, scholars have drawn attention to the importance of recognizing that early
modern theatre was a collective enterprise.[5]
Indeed, Jeffrey Masten argues that all plays, whether composed by one or
more than one dramatist, are forms of collaboration (Masten 1997). While it is
certainly the case that Kyd and (especially) Marlowe were influential in
fostering a new playhouse aesthetic that would flourish throughout the 1590s,
it is the material implications of this influence, and the "Turk narrative"
to which it contributed, that make the case for a company and inter-company
approach to drama in this period. By its very nature the staging of the Ottoman Empire was sustained by artistic cross-fertilisation that was, in a broader sense
collaborative for dramatists, actors, and playgoers collectively as well as
competitive.[6]
As theatre historians recognize, the culture of playing in the 1590s was vibrant
but unstable, yet to settle into what in comparison, in the early seventeenth
century, would be (for most scholars at least) a more orderly state of affairs.
Not until 1594 did companies enjoy the security of access to permanent places
for playing and they were themselves often in flux, players moving between
troupes, and, in the best-known example, losing their playhouse (or at least
the lease), while City and Church authorities repeatedly attempted to halt
playing altogether. It was in this climate that the Turk genre emerged.[7] An analysis of the rise of "Turk
plays" then needs to take into account the material conditions of
playmaking, and in particular the complex intertextual relations between and
across company repertories. Indeed, in one sense the notion of a play "market"
currently in vogue is perhaps particularly appropriate, for if the Turkish
material metaphorically (and, in the form of reusable stage properties and transferable
costumes, literally) operated as part of the playhouse economy, it was both a
component and a by-product of England's controversial trading partnership with
the Ottoman Empire.
- It is not proposed here to examine in detail
the literary (or, more broadly, "textual") origins of the plays that
were staged during this period; numerous influences and sources translations,
histories, diplomatic reports, and travel narratives have been identified by
scholars, and it is beyond the scope and design of the present account to offer
a similar survey here.[8]
But it is worth touching on briefly why the Turk genre emerged when it did. There
can surely be little doubt that it was directly related to the radical shift in
foreign policy under Elizabeth, leading first to commercial links and
subsequently to diplomatic relations. Anglo-Turkish commerce was visible in the
form of goods available in England (though carpets had long been a luxury item)
and accounts of diplomatic initiatives as well as commercial voyages circulated
in print in Hakluyt's Principal Navigations (1589; 2nd edn.
1598-1600) and Richard Knolles's Generall Historie of the Turkes (1603),
for example, as well as in pamphlets and newsheets. Even Elizabeth's letters to
and from the sultana were published. As controversial as her overtures to the "Great
Turk" were, Elizabeth and her ministers made little effort to conceal what
was regarded by Catholics throughout Europe as a betrayal of Christianity;
rather, these proclamations contributed to the cultural environment in which
the playhouse's "Turks" operated. Yet it would be a mistake to assume
that even if Elizabeth intended a positive "spin" (as we might read
it today) on her policy, it was wholly successful, for anti-Turkish sentiment
is in evidence throughout the early modern period.[9] The legacy of 1453 in the western
imagination as historical event and as dramatised narrative was such that
the Ottoman Empire remained a potent threat, real or imagined, its new "role"
as a potential ally in England's anti-Catholic foreign policy by no means
erasing or superseding established cultural memory.[10] Nor could Elizabeth's radical
initiative overdetermine what happened between "Turks" and the queen's
subjects in their encounters beyond London or on the city's stages. What
recent scholarship in this area has shown is that the genre admitted a
multiplicity of interpretations: the assumption that the figure of the Turk
functioned simply and repeatedly as a convenient bogeyman has been challenged
as texts are opened up to reveal layers of meaning or potential meaning for
early modern playgoers and theatre historians alike.
- Rather than read this material primarily as a
cultural or ideological phenomenon, however, this article examines how focusing
on the repertory may in turn contribute to our understanding of how these
motifs and narratives operated, both in performance and in the playhouse
culture as they were used and reused, appropriated and adapted for a range of
purposes. As will become clear, the "Turks" plural in this
reading are unmoored and transferable, less a stable sign of 1453 and the Ottoman
threat to Christianity than a floating signifier whose meaning was as much "local"
as "general". Just as an item of clothing (transformed, on stage,
into costume) served multiple purposes for an acting company, newly
signifying in each play while carrying with it traces of older roles or moments
recalled by playgoers, this "Turk" material often functioned as a
palimpsest, evoking complex and diverse associations modulated by a range of
influences and contexts. Resonant as it often may have been of 1453, perhaps
evoking, too, an older "crusader" narrative, this material was above
all a commodity subject to theatrical forces. Its remarkable durability may be
explained not by supposing it was a stable currency but by identifying the
malleable properties that made it fluid and convertible.
- The following, then, is an outline of one
approach to this fascinating theatre narrative. The extent of the range and
influence of the genre is best illustrated visually, in tabular form (see
Appendix). The table comprises a select list of plays and, where known, dates
of performance and (where applicable) publication, venues at which they were staged,
the acting company concerned, and dramatist(s) involved. Not all of the plays
listed here were primarily concerned with "staging" the Ottoman Empire; in many cases a play merely refers to Turks incidentally. What should be
emphasised at the outset is that although for the sake of clarity and accuracy
a distinction has been made between texts where the Turk motif plays a significant
role insofar as this is confirmed by the surviving printed text (or, in the case
of a lost play, where it is implicit in the title and indicated thus *) and
those plays where an allusion is made in passing (signalled thus #), for the
purposes of the argument proposed such a division (subjective as it is) is
artificial. All of these plays were part of a narrative that operated
collectively, and the point is that even where a reference in a play is brief
and apparently nondescript, such a "quotation" nonetheless
participated in both calling up an established narrative and importing various
resonances the narrative had into that play in performance; indeed, there must
have been many acts of physical quotation, where a character, play, or
actor was evoked or "remembered" on stage, that have simply left no
textual trace.[11]
This is important because a narrow focus on a small body of plays risks skewing
the data, as well as misrepresenting the broader narrative. It is not
qualitatively significant, for example, that until he wrote Othello for
the King's Men Shakespeare did not turn to Ottoman material to write a "Turk"
play; much more significant is the fact that in the 1590s alone he referred
to the theme in no fewer than thirteen plays.[12] This imbalance (as it may seem to
us) should raise questions about how we approach this kind of material, and
indeed how such "moments" in performance, however brief, might be
teased out by critics to rehearse their possible implications. Critical approaches
of this kind (see for example Hillman, Hoenselaars) in turn invite a further
contextualisation as parole to langue, as it were in terms of
the repertory both within specific companies and across the playhouse spectrum.
- The information compiled in the table, combined
with a necessarily brief examination of Henslowe's Diary, gives an
indication of the importance of the narrative to the companies operating in the
1590s. As can readily be seen, all the principal troupes employed the motif in
a variety of ways. While the picture of playing prior to the consolidation of the
position of the Chamberlain's Men and the Admiral's Men in 1594 remains at best
hazy, it is possible from the table (which inevitably is sometimes speculative
about provenance or dating) to appreciate, at a glance, how widespread and
influential the Turk motif was. There can be little doubt that even occasional
playgoers were familiar with visual or verbal images of the Ottoman Empire:
whether at inns prior to the ban in 1594 or subsequently at the Rose, Curtain, Swan,
or Theatre, and then at the end of the century at the Globe and Fortune, companies
maintained a repertoire of "Turk plays". Drawing conclusions from
data that is incomplete or uncertain (and often both) presents obvious
difficulties, but what the table confirms is not only (as scholars are well
aware) Marlowe's influence on his contemporaries but also the centrality of the
Turkish narrative to Marlowe's plays and those that followed in their wake.
Marlowe did not invent the Turk motif when he wrote Tamburlaine in 1587,
but the appeal of the new aesthetic (and its suitability for staging tyrannous
sultans) led directly and indirectly to the rapid growth of the Turkish genre
in the London repertories. How rapid is easily illustrated. Within at most five
(and perhaps two or three) years the two Tamburlaine plays had inspired
(or otherwise influenced) Alphonsus, King of Aragon, 1 & 2 Tamar
Cham (both lost), The Battle of Alcazar, Selimus and perhaps The
Turkish Mahomet and Hiren the Fair Greek (though judging from the title
this lost play may have had much in common with The Spanish Tragedy and Soliman
and Perseda), as well as (less tangibly) other history plays written and
performed in the 1590s. The impact of Tamburlaine in 1587 was immediate
but also long lasting; if the aesthetic eventually lost its appeal, the
Turkish genre did not.
- The genre itself can be deceptive: it may
easily be assumed that the "Turk play" adheres to fairly
straightforward criteria indeed, such a view might explain its longevity.
Unsurprisingly a number of them conform to what Andrew Gurr glosses as "the
battle plays of that militant decade" (Gurr 1992, 173), representing some
of the Ottoman Empire's triumphs (and reverses). The Battle of Alcazar
and Captain Thomas Stukeley both draw on the catastrophe at Alcazar that
led to Spain absorbing Portugal, for example, while the lost play The
Capture of Stuhlweissenburg was inspired by a recent battle of that name
(Knutson 1991, 204). These plays were not necessarily mere ciphers of the
historical past or present, however. The Jew of Malta, for example, dramatises
the events of 1565, when the Turks were defeated by the knights they had expelled
from Rhodes forty years earlier, but the play far from endorses the behaviour
of the besieged Christians. Indeed, it is remarkable for its resistance to
the Malta narrative in Christian accounts where, unsurprisingly, the Turkish
defeat (like that six years later at Lepanto) was celebrated. Moreover, if the most
important and influential treatment of Turkish history, the Tamburlaine
diptych, deploys several of the topoi with which the "Turk" play
would become closely identified, its influence on the repertory had complex
ramifications which straddle issues of interpretation and material theatre
history alike. For if the appearance of Tamburlaine in 1587 produced
imitations by rival companies, such as the Queen's Men (McMillin and MacLean,
156-60), it was these very imitations, and the textual echoes that followed,
that served to complicate "orthodox" interpretations of Turks on the
stage. Indeed, Tamburlaine the figure and symbol consequently emerges less as a
fixed presence than as a fluid symbol of England's unorthodox relationship with
the Ottoman Empire, mediated through the stage.
- The Tamburlaine plays changed the
theatrical landscape, the success of the first play leading to an unplanned
sequel, while rival companies (and indeed playwrights) sought to emulate the Admiral's
Men by offering similar fare. Although no text survives of 1 Tamar Cham
and its sequel, there is no doubt that it drew on Marlowe's for inspiration (and
Edward Alleyn played the leading role in the Tamburlaine and Tamar
Cham plays). But it was the Queen's Men who were most threatened by the Admiral's
Men's success, and Robert Greene supplied first Alphonso, King of Aragon (1587)
and then, most interestingly, Selimus (for which, it appears, a sequel
was planned but not written).[13]
Selimus is an important text in the "Tamburlaine narrative"
not only because it shows how desperate the Queen's Men were to keep pace
with their rivals (a battle they would of course lose), but because it sheds
light on contemporary perceptions of Marlowe's play. Theatre audiences respond
in diverse ways, but surviving evidence suggests that, far from condemning
Tamburlaine, playgoers marvelled at his theatrical presence and demonstration
of unrestrained and apparently limitless power (Levin). The historical figure Timur
was important from a Christian perspective because he had saved Constantinople from the Turks in 1402, preventing its capitulation for half a century. It
might reasonably be assumed then that the contemporary reception of the play
may also be read as an endorsement of Tamburlaine's defeat and humiliation of
Bajazeth. As both the first play and its sequel progress, however, it is clear
that the Turks are by no means central to the narrative: as with The Jew of
Malta, Marlowe seems far from interested in writing a play that conforms to
audience expectations. Indeed, the question of interpretation is bound up with
the market forces of the playhouse, for if the first play does offer (though
not necessarily endorse) a relatively straightforward anti-Turkish narrative,
it is the demand for a sequel (signalled in the Prologue published in the 1590
quarto) that changes the play's ideological coordinates. In 2
Tamburlaine Marlowe runs out of historical material (Timur died just three
years after his victory over Bajazet), and chooses to bring the play,
significantly, much closer to the present. This sequel may not have been the
first "imitation" of Tamburlaine (it is possible that Greene wrote
Alphonsus first, if 2 Tamburlaine was not completed before 1588), but it
is perhaps here that it first becomes apparent that Marlowe's invention opens
up rather than closes down the possibilities the Turkish genre invited. Sigismund
of Hungary in 2 Tamburlaine anticipates Ferneze in his demonstration of Christian
hypocrisy, and the battle between Turks and Christians is a comparative sideshow;
indeed, the play has been read as being primarily concerned with Protestant matters
(Battenhouse). What is particularly interesting about the Tamburlaine
narrative, however, is the response it stimulated once it entered the playhouse
economy.
- Critics have proposed a range of allegorical
interpretations of Tamburlaine.[14]
When Greene came to write Selimus, for which a sequel was anticipated in
the epilogue, clearly signalling Marlowe's influence, he made an interesting
artistic decision. It is curious but also logical that his Tamburlaine figure
is in fact a Turkish sultan: the play's depiction of a series of atrocities presided
over by Sultan Selimus was clearly designed to out-Tamburlaine Tamburlaine
both aesthetically but also (more importantly) in an attempt to improve the company's
competitiveness against their great rivals, the Admiral's Men. But in so doing
Greene inverts the historical context (Tamburlaine is transformed from
conqueror of the Turks into a Turk himself) to serve a theatrical imperative.
Here, then, is an example of how the demands of the market could drive artistic
production. Indeed, in its portrayal of internecine warfare between sons
following the death of their father (drawing on the historical Selim I), Greene's
play is effectively a sequel to the Tamburlaine plays, which end, of
course, with the death of Tamburlaine as he passes on the empire to his two
surviving sons. If Selimus is so regarded, it may well be that
contemporaries viewed the Tamburlaine plays in a similar way: in Virgidemiarum
(1597) Joseph Hall refers tantalisingly to "the Turkish Tamburlaine"
(Levin, 53).
- Focusing on the Tamburlaine plays offers
a useful illustration of the conjunction between the "Turk" narrative
and the repertory system, both within a single company, where the success of
the first play engendered a sequel, and among its competitors. While little is
known about how Selimus fared in performance no records have survived
rather more information about the Tamburlaine plays exists, though of
course not as much as we would like. Little is known about the play's
first performances in 1587-88; rather more, thanks to the survival of Henslowe's
Diary, can be reconstructed of their revival in 1594-95. Clearly their reappearance
in the repertory of the Admiral's Men following the reorganisation of the
playing companies in May 1594 was testament to their continuing appeal to
playgoers, and their ability to pay dividends to Henslowe and the actors. The
following table is designed to offer a glimpse of what the Diary can
tell us about this particular revival, and how it might augment our knowledge
of the Turk genre. The table includes data about the play's takings (which
for reasons of space will not be explored in detail here), but it is of
particular interest because it sets out the artistic/commercial relationship
starkly:[15]
Date |
Play |
Rcpt. |
28 Aug 1594 |
1Tamburlaine |
71s |
12 Sept |
1Tamburlaine |
45s |
28 Sept |
1Tamburlaine |
31s |
15 Oct |
1Tamburlaine |
38s |
17 Oct |
1Tamburlaine |
40s |
4 Nov |
1Tamburlaine |
39s |
27 Nov |
1Tamburlaine |
22s |
17 Dec |
1Tamburlaine |
31s |
19 Dec |
2Tamburlaine |
46s |
30 Dec |
1Tamburlaine |
22s |
1 Jan 1595 |
2Tamburlaine |
62s |
27 Jan |
1Tamburlaine |
30s |
29 Jan |
2Tamburlaine |
47s |
17 Feb |
1Tamburlaine |
30s |
18 Feb |
2Tamburlaine |
36s |
11 Mar |
1Tamburlaine |
30s |
12 Mar |
2Tamburlaine |
22s |
21 May |
1Tamburlaine |
22s |
22 May |
2Tamburlaine |
25s |
15 Sept |
1Tamburlaine |
21s |
12 Nov |
1Tamburlaine |
18s |
13 Nov |
2Tamburlaine |
32s |
- Perhaps unsurprisingly the sequel
always followed a performance of the first play, demonstrating "that the Admiral's
Men exploited the narrative dependency of part two" (Knutson 1991, 51):
clearly it is the requirements of the repertory system that are paramount to
the Admiral's Men when the Tamburlaine plays returned to the Rose in the
mid-1590s.[16]
It might be argued, however, that this successful revival was not solely
dependent on the now-dead playwright's energies in the late 1580s but also to
the continuing vibrancy of the genre to which plays such as Selimus
also contributed. That is, that the Admiral's Men's successful revival of the
plays was underpinned by the Turk motif, rather than by the Marlovian aesthetic
that was on the verge of going out of fashion.[17]
- A repertory-centred
approach offers re-readings of plays on different terms, an approach that insists
on a broader context, a context indeed that (ideally) gets as close as possible
to the original conditions of production and reception. If it is plausible that
the Tamburlaine phenomenon had become redefined as a genre rather than a
style as such by the mid-1590s that it was as much a "Turk play" as
it was a (no-longer innovative) theatrical aesthetic then this in part may
explain the genre's (and these play's) continuing relevance and appeal for
playwrights and audiences alike. Certainly, the plays of Marlowe, Peele, and
Greene staged in the late 1580s established the Turk motif as a playhouse "property",
a resource; by the early 1590s plays begin to refer to matters Turkish in
passing. One example will be given here, from towards the end of the decade. Henry
V is a play with tangible echoes of Marlowe's plays. While the Tamburlaine
plays and their spin-offs called attention to Turkish tyranny and the
threat posed by the Ottoman Empire, the move away from the Marlovian aesthetic subsequently
signalled a rather more ironic approach to this material. Thus in Shakespeare's
play Henry's playful (but sincere) proposal to Katherine that they should produce
a son to recapture Constantinople (an anachronism of course in the play-world)
is undercut by the ambiguous interrogative, "Shall we not?"[18] For the
contemporary audience a deeper irony is available, for as A.J. Hoenselaars
points out, "the original phrase 'to go to Constantinople to take the
Turk by the beard' became a repository for vacuous ideals, a phrase that
could only be rehearsed with an increasing sense of self-satire"
(Hoenselaars, 39). While it has been argued that the stage functioned as a forum
for anti-Turk propaganda (Matar 1998, 50-63), it seems at least as likely that the
playhouse interrogated assumptions and reworked conventions. Moreover, the
repertory system itself, driven in part by market forces, exploited conventions
and themes for their practical and theatrical appeal, arguably transforming
ideological markers in the process.
- How the plays collated
in the table below tapped into the Turk motif in performance is both more
complex and less certain at this historical distance than scholars can
determine. If the Henry V example is in any way representative it
suggests that the legacy of 1453 was that it was Janus-faced, offering on the
one hand sincerity yet on the other being susceptible to irony. That Henry soon
died and his infant son lost France, as the Chorus informs the audience,
suggests that 1453 resonated ironically, at least here. But given the
impossibility of securing a precise meaning, certainly now and perhaps then
too, these individual instances of the staging of the Turk in the 1590s are
less important, separated out, than what they can perhaps tell us (with a deal
more certainty) about the playing companies and the repertory during this
decade. The remainder of this article returns to this issue, and attempts to
tease out some of the (tentative) conclusions that might be drawn.
- One measure of the genre's good health in this
decade is its continuation from its beginnings in the late 1580s through to the
second half of the 1590s, following the consolidation of playing into two
companies and the amalgamation or demise (in the case of the Queen's Men and Pembroke's
Men) of the others. In part the success of the Turk play was arguably assured
by the May 1594 establishment of the "duopoly", as Andrew Gurr terms
it, for if one favours the notion that the Chamberlain's Men and Admiral's Men
were henceforth effectively in direct competition (Gurr 1987, 190) this shift
(if such it was) imposed pressures on writers and the companies which perhaps
helped keep the momentum of the genre going. Howsoever this may be, what is
clear is that the changes of 1594 did not significantly alter the trajectory of
the genre. What had been fashionable for Strange's Men, Derby's, Leicester's,
and the Queen's Men in the previous decade worked too for the Admiral's Men and
the Chamberlain's Men after 1594. In turn this may in part explain why the
genre lasted as long as it did not just to the end of Elizabeth's reign but
well into Charles I's, too. The Turk motif, in its various guises, was evidently
so successful prior to 1594 that it was adopted (and perhaps adapted) by both
the Admiral's Men and Chamberlain's Men. It is not simply that playbooks came
into the hands of these two companies and were revived, though of course this
happened; clearly these performances maintained the currency and visibility of
the genre. More significantly this led in turn to the genre's renewal in
post-1594 plays.
- What the data in the table also demonstrates
(perhaps unsurprisingly) is that one way of constructing a narrative about the
Turk motif is to regard it less as an ideological phenomenon and more as a
theatrical tool that served commercial rather than political ends. In other
words, the Chamberlain's Men and the Admiral's Men continued to stage plays
about Turks (or plays which "quoted" the motif) plays that were
evidently popular with audiences in part because they were rivals in the same
marketplace. Rivalry is a handy explanation for Greene's writing Selimus
for the Queen's Men not least because of his personal animosity towards
Marlowe; it is a nice fit for the decline of the Queen's Men and the rise of
the Admiral's, which would stage Marlowe's plays with Alleyn in the lead in the
mid-1590s. But as has been suggested, plays such as Selimus may be
regarded as imitators as much as challengers: indeed, from the perspective of a
genre-based analysis Selimus becomes part of the "Tamburlaine
narrative" that established the Turk motif in playhouse culture. The
argument then that after 1594 the two main companies and other troupes
established distinctive repertories (Gurr 1996, 16) does not quite ring true in
this case.
- If the Chamberlain's Men and Admiral's Men were
indeed rivals (and Andrew Gurr suggests the rivalry began around 1596), it may be
that this competition contributed significantly to the consolidation of the
genre in the last years of the queen's reign. In the years preceding 1594,
however, before fixed playing places and company-venue affiliations were
established, the picture is much less clear. One intriguing detail that may not
shed much light on the issue but raises important questions about the
relationship between genre and company repertory is the provenance of playbooks
in the early 1590s. After costumes playbooks were of course a company's most
valuable asset, and as recent studies on later repertories have argued they
contributed significantly to defining a company's identity.[19] But in the years immediately
following Henslowe's construction of the Rose in 1587, which coincided with the rise
of the Turk genre, the situation was much more fluid and (for scholars at
least) uncertain. Apart from acting as landlord of the playhouse,
Henslowe's main additional function, so far as it can be
deduced from the tantalizingly unclear hints in the Diary, was the
possession of a set of playbooks which he loaned along with his playhouse to
the visiting companies. (Gurr 1996, 95)
In these early years, then, the notion of a "repertory"
as such or at least one exclusive to a single company is misleading.
Matters changed, of course, during this decade, but it is symbolic (as well as
material) that a genre that depended on imitation and intertextual allusion,
and would become a staple for a number of companies rather than exclusive to
one or two, took root during a period when some companies apparently interchanged
plays from across the repertory. In a sense then the origins of the Turk motif
lay in the collaborative environment of the nascent playhouse economy that was
also, or would become before the end of the decade, a competitive market. But
it was the urge to imitate, a halfway house, as it were, between collaboration
and competition, that best defines and explains the rise of the Turk play and
its flourishing in the 1590s.
Appendix
The following select list of plays includes (a) texts where
the Turkish motif is prominent or distinctive, and (b) those texts where it
features passingly as a reference or allusion. Playhouse(s), company
affiliation, and dramatist(s) are given where known or conjectured. The table
draws principally on the following for its "Turk" material: Adams
(1913), Wann (1915), Rice (1926), Chew (1937), Burien (1952), Artemel (1966),
Berger et al (1998), and Foakes (2002). For the dating and provenance of
these plays the following authorities have been consulted: Feuillerat (1908),
Chambers (1923), Sibley (1933), Greg (1939-59), Bentley (1941-68), Onions
(1980), Kawachi (1986), Harbage (1964), Gurr (1992), Gurr (2004), and
Braunmuller and Hattaway (2003). Not surprisingly, these authorities by no
means always agree on matters of dating, and some aspects of this data are
necessarily conjectural.
A Select List of "Turk" Plays,
c.1576-1604
Key
* denotes text
lost
** denotes
fragments only extant
*** denotes plot
extant
# denotes
reference to Turks/Ottoman Empire in text
Date of earliest
likely Perf. (Pub.) |
Title |
Venue |
Company |
Author |
|
|
|
|
|
c.1576-79 |
The
Blacksmith's Daughter |
Theatre? |
Leicester's |
Anon* |
1580 |
The Soldan
and the Duke of –-— |
Court 14 Feb. |
Derby's |
Anon* |
c.1580-1603
(MS) |
Tomumbeius
sive Sultanici in Aegypto Imperii Eversio |
|
|
Salterne |
1581 (1584) |
The Three
Ladies of London |
Theatre? |
Leicester's |
Wilson |
1582 (MS) |
Solymannidae |
|
|
Anon |
1587 (1590) |
1
Tamburlaine |
Rose/Theatre |
Admiral's |
Marlowe |
c.1587 (>1592) |
The Spanish
Tragedy |
Rose? |
Strange's |
Kyd |
1587 (1599) |
Alphonsus,
King of Aragon |
Rose? |
Queen's |
Greene |
1588 (1590) |
2
Tamburlaine |
Rose/Theatre |
Admiral's |
Marlowe |
1588 |
The Turkish
Mahomet and Hiren the Fair Greek |
|
(Admiral's in
1594?) |
Peele* |
c.1588 |
Doctor Faustus |
Rose? |
Strange's |
Marlowe # |
c.1588-92 |
1 Tamar Cham |
Rose |
Strange's/ Admiral's |
Anon* |
1589 (1594) |
The Battle
of Alcazar |
Rose |
Admiral's |
Peele |
c.1589 (1632) |
The Jew of
Malta |
Theatre? |
Strange's/ Admiral's |
Marlowe |
c.1589 (1594) |
Friar Bacon
and Friar Bungay |
Strange's |
Greene |
|
1590 (1623) |
1 Henry VI |
Rose? |
Admiral's/ Strange's? |
Shakespeare # |
1591 (1594) |
Orlando
Furioso |
Rose |
Queen's/ Admiral's |
Greene (&
Rowley?) |
1591 (1594) |
The Taming
of the Shrew |
Theatre? |
Chamberlain's |
Shakespeare # |
1591 (1623) |
The Comedy
of Errors |
Theatre? |
Chamberlain's? |
Shakespeare # |
1591 |
Edward I |
|
Queen's? |
Peele # |
1591 |
Richard III |
Theatre |
Pembroke's |
Shakespeare # |
c.1591 (1594) |
The True
Tragedy of Richard III |
|
Queen's |
Anon # |
c.1592? (1592) |
Soliman and Perseda |
|
|
Kyd? |
1592 (1594) |
1 Selimus |
Theatre? |
Queen's |
Greene? |
1592 |
2 Tamar Cham |
|
Strange's |
Anon* |
1592 (MS) |
John of
Bordeaux |
|
Strange's? |
Greene? |
1593 (1661) |
The Tragical
History of Guy of Warwick |
|
|
Anon |
1594 |
Gesta
Grayorum |
Royal
Entertainment |
Gentlemen of
Gray's Inn |
Bacon?,
Campion, Davison** |
1595 (1597) |
Richard II |
Theatre? |
Chamberlain's |
Shakespeare # |
c.1595 |
A Midsummer Night's
Dream |
Theatre |
Chamberlain's |
Shakespeare # |
1596 (1605) |
Captain
Thomas Stukeley |
Rose |
Admiral's |
Anon (Heywood in
part?) |
1596 (1609) |
Mustapha |
Closet |
|
Greville |
1596 (1600) |
The Merchant
of Venice |
Theatre |
Chamberlain's |
Shakespeare # |
1597 (MS) |
Frederick
and Basilea |
Admiral's |
Anon*; *** |
|
1597 (1598) |
1 Henry IV |
Theatre? |
Chamberlain's |
Shakespeare # |
1597 (1600) |
2 Henry IV |
Theatre? |
Chamberlain's |
Shakespeare # |
1597 (1602) |
The Merry
Wives of Windsor |
Theatre? |
Chamberlain's |
Shakespeare # |
1598 |
Vayvode |
Rose? |
Admiral's |
Chettle?* |
1598 (1600) |
Much Ado
About Nothing |
Curtain |
Chamberlain's |
Shakespeare # |
1598 |
Every Man in
His Humour |
Curtain? |
Chamberlain's |
Jonson # |
1599 (1600) |
Old Fortunatus |
Rose/ Fortune |
Admiral's |
Dekker |
1599 (1600) |
Henry V |
Curtain/Globe |
Chamberlain's |
Shakespeare # |
1599 |
The Love of
a Grecian Lady (The
Grecian Comedy) |
|
|
Anon* (Poss
same play as The Turkish Mahomet and Hiren the FairGreek) |
1599 |
Mahomet |
|
|
Anon* (Poss
same play as above) |
1599 |
Mully
Molloco |
|
|
Anon* (Poss
same play as The Battle of Alcazar) |
1599 (1600) |
The
Shoemaker'sHoliday |
Rose |
Admiral's |
Dekker # |
1599 (1623) |
As You Like
It |
Globe |
Chamberlain's |
Shakespeare # |
1599 (1600) |
1 Sir John
Oldcastle |
Rose |
Admiral's |
Drayton, Hathway,
Munday, and Wilson # |
c.1600 (1615) |
The Four
Prentices of London |
Rose?/ Red Bull |
Admiral's?/ Queen
Anne's |
Heywood |
1600 (1633) |
Alaham |
Closet |
|
Greville |
1600 (1655) |
Lust's
Dominion |
Fortune? |
Admiral's |
Day, Dekker, Haughton?
Marston? |
1600 (1601) |
Cynthia's
Revels |
Blackfriars |
Blackfriars Children |
Jonson # |
1600 |
The Tartarian
Cripple, Emperor of Constantinople |
|
|
Anon* |
1600 |
Grim the
Collier of Croydon |
|
Admiral's |
Haughton |
c.1600-01
(1604) |
Hamlet |
Globe |
Chamberlain's |
Shakespeare # |
1601 |
Arabia
Sitiens, or a Dream of a Dry Year (Mahomet and his Heaven, or Epimethea,Grand
Empress of the deserts of Arabia, Or a Dream Dry Summer Or The Weather-Woman) |
|
|
Percy |
1601 (1601) |
George
Scanderbeg |
|
Oxford's |
Anon* |
1601 (1602) |
Satiromastix |
Paul's |
Paul's Children |
Dekker |
1602 |
The Capture
of Stuhlweissenburg |
|
|
Anon* |
1603-4 (1622) |
Othello |
Globe |
Chamberlain's/King’s |
Shakespeare |
1603-4 (1623) |
All's Well
That Ends Well |
Globe |
Chamberlain's/ King's |
Shakespeare # |
Notes
On the dating of The
Spanish Tragedy and Soliman and Perseda, see Erne.
The Knights moved from Rhodes to Malta, where in 1565 they
defeated the Turks' attempt to capture the island.
There were, nonetheless,
isolated incidents in Ireland and Cornwall where Turkish pirates raided; see Matar (1998), 37.
For surveys of Turk plays and further discussions see
Burien, Chew, Barbour, Dimmock, Matar (1998), Rice, Vitkus (2000, 2003), and
Wann.
See for example Gurr (1996, 2004), McMillin and MacLean,
Bly, and Munro.
Roslyn Lander Knutson has
recently argued against the "rivalry" thesis; see Knutson (2001).
See especially Berek (1980, 1982), and Charney.
See Adams, Wann, and Chew
especially.
See note 4, and especially
Matar (1998) and Dimmock (2005).
See Patrides and Friedenreich.
See Mann (cited in Knutson, 2001).
Turks feature in a total of seventeen plays Shakespeare
wrote or co-wrote.
The authorship of Selimus is not certain but Greene
is the most likely candidate; see Vitkus (2000), 17-18.
This table draws on Foakes,
Kawachi, Carson, and Knutson (1991). The takings given are those from Henslowe's
records and are thus for his share only.
It is noteworthy that during
the two-part run 1 Tamburlaine was staged on its own (i.e. the second
play did not follow it the next day) on only one occasion, 15 September 1595. Godfrey
of Boulogne was played the following day; Foakes 31.
Knutson (2001), 173n,
speculates on whether the Tamburlaine plays were revived again in
1601-2.
See Gurr (1992b), 5.2.188-91.
In addition to McMillin and MacLean (1998), see Bly (2000) and Munro (2005).
Works Cited
- Adams, Joseph Quincey, ed. The Turk.
Louvain: A. Uystpruyst, 1913.
- Artemel, Suheyla. "The Idea of Turkey
in English Literature of the Early Seventeenth Century" Diss. U of Durham,
1966.
- Battenhouse, Roy. "Protestant
Apologetics and the Subplot of 2 Tamburlaine." English Literary
Renaissance 3 (1973): 30-43.
- Barbour, Richmond. Before Orientalism: London's
Theatre of the East, 1576-1626. Cambridge: Cambridge U P, 2003.
- Bentley. G.E. The Jacobean and Caroline
Stage. 7 Vols. Oxford: Clarendon Press, 1941-68.
- Berek, Peter. "Locrine Revised, Selimus,
and Early Responses to Tamburlaine." Research Opportunities in
Renaissance Drama 23 (1980): 33-54.
- Berek, Peter. "Tamburlaine's
Weak Sons: Imitation as Interpretation Before 1593." Renaissance Drama
n.s. 13 (1982) : 55-82.
- Berger, Thomas L., Bradford, William C., and
Sondergard, Sidney L. An Index of Characters in Early Modern English Drama:
Printed Plays, 1500-1660. Rev. edn. Cambridge: Cambridge U P, 1998.
- Bly, Mary. Queer Virgins and Virgin
Queans on the Early Modern Stage. Oxford: Oxford U P, 2000.
- Bradley, David. From Text to Performance
in the Elizabethan Theatre: Preparing the Play for the Stage.
Cambridge: Cambridge U P, 1992.
- Braunmuller, A.R. and Hattaway, Michael.
Eds. The Cambridge Companion to English Renaissance Drama. [1990] 2nd
edn. Cambridge: Cambridge U P, 2003.
- Burien, Orhan. "Interest of the English
in Turkey as Reflected in English Literature of the Renaissance." Oriens
5 (1952): 209-29.
- Carson, Neil. A Companion to Henslowe's
Diary. Cambridge: Cambridge U P, 1988.
- Cartelli, Thomas. Marlowe, Shakespeare,
and the Economy of Theatrical Experience. Philadelphia: U of Pennsylvania
P, 1991.
- Chambers, E.K. The Elizabethan Stage.
4 Vols. Oxford: Oxford U P, 1923.
- Charney, Maurice. "The Voice of Marlowe's
Tamburlaine in Early Shakespeare." Comparative Drama 31 (1997): 213-23.
- Chew, Samuel. The Crescent and the Rose:
Islam and England During the Renaissance. Oxford: Oxford U P, 1937.
- Dimmock, Matthew. New Turkes: Dramatizing
Islam and the Ottomans in Early Modern England. Aldershot: Ashgate, 2005.
- Dimmock, Matthew. Ed. William Percy's "Mahomet
and his Heaven": A Critical Edition. Aldershot: Ashgate, 2006.
- Erne, Lucas. Beyond "The Spanish
Tragedy": A Study of the Works of Thomas Kyd. Manchester: Manchester U
P, 2001.
- Feuillerat, Albert. Ed. Documents
Relating to the Office of the Revels in the Time of Queen Elizabeth. Louvain: A. Uystpryust, 1908.
- Foakes, R.A. Ed. Henslowe's Diary 2nd
edn. Cambridge: Cambridge U P, 2002.
- Friedenreich, Kenneth. "English
Renaissance Accounts of the Fall of Constantinople." English Miscellany
26 (1977): 105-27.
- Greg, W.W. A Bibliography of the English
Printed Drama to the Restoration. 4 Vols. London: The Bibliographical
Society, 1939-59.
- Grossrichard, Alain. The Sultan's Court:
European Fantasies of the East. [1979] Trans. Liz Heron. London: Verso,
1998.
- Gurr, Andrew. "Intertextuality at
Windsor." Shakespeare Quarterly 38.2 (1987): 189-200.
- Gurr, Andrew. The Shakespearean Stage,
1574-1642 3rd edn. Cambridge: Cambridge U P, 1992.
- Gurr, Andrew. Ed. Henry V. Cambridge:
Cambridge U P, 1992.
- Gurr, Andrew. The Shakespearian Playing
Companies. Oxford: Clarendon Press, 1996.
- Gurr, Andrew. The Shakespeare Company,
1594-1642. Cambridge: Cambridge U P, 2004.
- Hadfield, Andrew. Literature, Travel, and
Colonial Writing in the English Renaissance, 1545-1625. Oxford: Clarendon
Press, 1998.
- Harbage, Alfred. Annals of English Drama,
975-1700 [1940, 1964] 3rd edn. rev. Sylvia Stoler Wagonheim. New York: Routledge, 1989.
- Hillman, Richard. "'Not an Amurath an
Amurath Succeeds': Playing Doubles in Shakespeare's Henriad." English
Literary History 21 (1991): 161-89.
- Hoenselaars, A.J. "The Elizabethans and
the Turk at Constantinople." Cahiers Elisabethains 47 (1995): 29-42.
- Jones, Ann Rosalind, and Stallybrass, Peter.
Renaissance Clothing and the Materials of Memory. Cambridge: Cambridge U
P, 2000.
- Kawachi, Yoshiko. Calendar of English
Renaissance Drama 1558-1642. New York: Garland Press, 1986.
- Knutson, Roslyn Lander. The Repertory of Shakespeare's
Company 1594-1613. Fayetteville: U of Arkansas P, 1991.
- Knutson, Roslyn Lander. Playing Companies
and Commerce in Shakespeare's Time. Cambridge: Cambridge U P, 2001.
- Levin, Richard. "The Contemporary
Perception of Marlowe's Tamburlaine." Medieval and Renaissance Drama in
England I (1984): 51-70.
- Mcmillin, Scott and MacLean, Sally-Beth. The
Queen's Men and Their Plays. Cambridge: Cambridge U P, 1998.
- MacIntyre, Jean. Costumes and Scripts in
the Elizabethan Theatres. Edmonton: U of Alberta P, 1992.
- Mann, David. "Sir Oliver Owlet's Men:
Fact or Fiction." Huntington Library Quarterly 54 (1991): 301-311.
- Masten, Jeffrey. Textual Intercourse: Collaboration,
Authorship, and Sexualities in Renaissance Drama. Cambridge: Cambridge U P,
1997.
- Matar, Nabil. Islam in Britain, 1558-1685. Cambridge: Cambridge U P, 1998.
- Matar, Nabil. Turks, Moors, and
Englishmen in the Age of Discovery. New York: Columbia U P, 1999.
- Matar, Nabil. Britain and Barbary, 1589-1689. Gainesville: U P of Florida, 2005.
- Munro, Lucy. Children of the Queen's
Revels: A Jacobean Theatre Repertory. Cambridge: Cambridge U P, 2005.
- Onions, C.T. A Shakespeare Glossary.
2nd edn. Oxford: Clarendon Press, 1980.
- Orgel, Stephen. "What is a Text?"
[1981], in Orgel, The Authentic Shakespeare and Other Problems of the Early
Modern Stage. London & New York: Routledge, 2002, 1-5.
- Patrides, C.A. "'The Bloody and Cruell
Turke': the Background of a Renaissance Commonplace." Studies in the
Renaissance 10 (1963): 126-35.
- Rice, Warner G. "Turk, Moor, and
Persian in English Literature from 1550-1660, with Particular Reference to the
Drama." Diss. Harvard U, 1926.
- Shepherd, Simon. Marlowe and the Politics
of Elizabethan Theatre. Hemel Hempstead: Harvester Press, 1986.
- Sibley, Gertrude Marion. The Lost Plays
and Masques 1500-1642. New York: Russell & Russell, 1933.
- Stallybrass, Peter. "Worn Worlds:
Clothes and Identity on the Renaissance Stage", in Margreta de Grazia et
al, eds., Subject and Object in Renaissance Culture. Cambridge: Cambridge
U P, 1996. 289-320.
- Vitkus, Daniel J. Ed. Three Turk Plays
from Early Modern England. New York: Columbia U P, 2000.
- Vitkus, Daniel. Turning Turk: English
Theater and the Multicultural Mediterranean, 1570-1630. Basingstoke:
Palgrave Macmillan, 2003.
- Wann, Louis. "The Oriental in
Elizabethan Drama", Modern Philology 12 (1915): 423-47.
- Wilson, Richard. "Visible Bullets: Tamburlaine
the Great and Ivan the Terrible", in Wilson, ed., Christopher
Marlowe. London: Longman, 1999. 120-39.