
Punctuation as Configuration; or, How Many Sentences Are There in Sonnet 1?
William H. Sherman
University of York, UK
bill.sherman@york.ac.uk
- Shakespeare's Sonnets, produced in the last great age
of manuscript circulation, have long enjoyed a special relationship with the
printing press. In academic debates about Shakespeare as author for page versus
stage, the poems have often served to suggest that he was not averse to playing
the part of the literateur or to seeing his texts in print. And in the
modern Fine or Private Press movement, the Sonnets have become what Andrew
Hoyem (of San Francisco's Arion Press) describes as "the ultimate
'chestnut' of pressbooks," bringing together the most beautiful poems in
the English language with the finest in typographic style. In 1997, Hoyem overcame
his reluctance "to add yet another volume to the sagging shelf of
Shakespeare's poems in this form" and produced an exquisite edition,
prepared by Helen Vendler, printed in newly cast type, and bound in red leather
and floral brocade.
- It is hardly surprising, then, that when
master-printer Jonathan Finegold chose the auspicious year of 2009 to open his
New Albion Press, the first book he produced was the Quatercentenary Edition
of Shakespeare's Sonnets (Figure 1)--issued in a standard version of
seventy-five numbered copies and a deluxe version of twenty-six lettered
copies, hand-printed on laid paper and bound in terracotta goatskin stamped
with real gold. Anniversaries are particularly resonant moments of
(re)configuration, and Finegold's edition marks a series of milestones in the
textual life and afterlife of Shakespeare. The dates of publication on the
title-page (MDCIX - MDCCCCIX - MMIX) link the edition to not one but two
earlier books: as Finegold explains in the colophon, it was printed to
celebrate "the four hundredth anniversary of the first printing of
Shakespeare's Sonnets and the one hundredth anniversary of the edition printed
by T. J. Cobden-Sanderson at the Doves Press" (successor to William
Morris's Kelmscott Press and producer of some of the twentieth century's most
beautiful books).[1]
Finegold's volume is as much a Centenary as a Quatercentary
edition, then, and, in form and function, it may owe more to Cobden-Sanderson
than to Eld or even Shakespeare.

Figure 1: THE TITLE-PAGE OF THE QUATERCENTENARY EDITION OF SHAKESPEARE'S SONNETS (NEW ALBION PRESS, 2009). Courtesy the Folger Shakespeare Library and the New Albion Press.
- A quick glance at the opening sonnet in the New
Albion and Doves Press editions [Figures 2 and 3] reveals that the former is,
in effect, a character-for-character type facsimile of the latter--no mean feat
since the entire Doves font was thrown into the River Thames by
Cobden-Sanderson in 1917, bringing an abrupt end to an increasingly unhappy
partnership (Cable, Garfield, Tidcombe). Using Torbjörn Olsson's reconstructed
type, Finegold has carefully followed every aspect of Cobden-Sanderson's
distinctive design, seen at its most striking in Sonnet 1. In a major departure
from Eld's original presentation [Figure 4], the first two poems are given
their own pages and set in all-caps, in a style associated with monumental
inscriptions.[2]
The final word or phrase in every line is wrapped around and indented to the
middle of the page, giving the block of text a dramatic new shape. The density
of the right side enhances the open spacing of the openings of lines on the
left; and the column running down the middle is balanced by the page-long stem
of the initial "F"--stretched from the squat two-line capital in the
1609 Quarto into an elegant marginal ornament, designed by Edward Johnston and
cut by Noel Rooke and Eric Gill--that both frames the whole poem and marks its
constituent parts. The tapered cross-bar (which literally bears the
"memory" in line 4) and two pairs of diamonds (like colons turned on
their side) divide the three quatrains that lead, in the typical Shakespearean
sonnet, to a final rhyming couplet.

Figure 2: SONNET 1 IN THE QUATERCENTENARY EDITION OF SHAKESPEARE'S SONNETS (NEW ALBION PRESS, 2009). Courtesy the Folger Shakespeare Library and the New Albion Press.

Figure 3: SONNET 1 IN THE TERCENTENARY EDITION OF SHAKESPEARE'S SONNETS (DOVES PRESS, 1909). Huntington Library RB 607694, the copy given by Cobden-Sanderson to Furnival. Courtesy the Huntington Library.

Figure 4: SONNET 1 IN SHAKE-SPEARES SONNETS (1609). Courtesy the Folger Shakespeare Library.
- While Finegold follows his typographical model
with exceptional fidelity, he does introduce a few touches of his own. The most
conspicuous change on this page is the printing of the initial F in red rather
than black, a move that makes its form more vivid but sacrifices
Cobden-Sanderson's clear distinction between poem and title. A far more
significant modification, apparent in virtually every line of every poem, is
the modernization of the spelling and punctuation. Finegold's emendations make
for diction and syntax that are easier, to be sure, on the modern eye. For
instance, line 12's "AND TENDER CHORLE MAKST WAST IN NIGGARDING"
becomes "AND, TENDER CHURL, MAK'ST WASTE IN NIGGARDING": the added
commas give readers extra cues that will help them to parse the line. Likewise,
Finegold removes a comma at the end of line 9 that is strictly superfluous
since it separates two descriptions of the same person. But he makes some
larger changes that ought to give us pause for thought--including the editing
out of what we might call the "serial colon," a feature that breaks
modern rules but turns out to be a pervasive feature of pre-modern punctuation,
particularly in passages where the speaker is pausing for thought, for breath,
or for effect (Sherman). Eld and Cobden-Sanderson end all three quatrains with
a colon, making the entire sonnet one complex sentence with three linked
segments leading to the couplet's closing exhortation. Finegold changes all
three colons to full stops, transforming the sonnet into a sequence of four
more or less discrete sentences.
- Given Finegold's evident commitment to the spirit
and the letter of the 1909 design (with its evident commitment to the spelling
and punctuation of the 1609 printing), we may be surprised by his willingness
to take an editorial decision that has such sweeping implications for the way
the poems look and sound. Cobden-Sanderson himself would have been puzzled by
his protégé's pointing since he had first embraced and then rejected a
modernized text--at considerable cost and in no uncertain terms. When the Doves
Press started work on the Tercentenary Edition in the summer of 1909,
Cobden-Sanderson found the work of repunctuating the Sonnets "an
engrossing and captivating occupation," as he had done when printing his
modernized Hamlet earlier that year (Tidcombe 166). But halfway through
the job, with many pages of paper and vellum already printed, he began to lose
faith. He paid a visit to the great philologist and Shakespeare scholar F. J.
Furnivall, who lived down the street, and--against his stern advice--resolved
to start again from scratch.[3]
In a lengthy letter to The Times, published on 26 October 1911 and
issued separately as a Doves Press chapbook a year later, Cobden-Sanderson
explained his change of heart:
When I undertook the reprint of
Shakespeare's Sonnets, thinking that for so exquisite a form of poetry the
punctuation should be as exquisite, I decided to make an exception to my rule
of following the text and to revise what had superficially seemed to me
arbitrary and haphazard in the punctuation of the original. I accordingly
revised the punctuation of the 1609 edition, sonnet by sonnet; & a
fascinating & alluring balancing of nice probabilities I found it to be:
but as I proceeded I found two other & more important things, first, that
slowly, like the coming on of night, I was changing the whole aspect of the
Sonnets, and, secondly, that the original punctuation had a method in its
seeming madness.... I therefore cancelled all the sheets I had already printed,
both vellum and paper, and began the edition over again, keeping, with few
exceptions, punctiliously to the punctuation, and to all other characteristics,
of the original (Cobden-Sanderson, 1-2).[4]
Cobden-Sanderson's emphasis on "original" forms and
conditions may now strike us as naive; but it was very much in keeping with the
cultural nostalgia of the Arts and Crafts movement, and largely untroubled by
the later scholarship (bibliographical and philosophical) that would challenge
our faith in access to Shakespeare's original or authentic texts. What is more surprising here is the sense that
modernization may bring darkness rather than light to the Shakespearean poem,
obscuring rather than illuminating its essential structure and style.
- For Finegold, the opposite is true. Enlisting the
support of "the best recent scholarship as to the spelling, punctuation,
and meaning of the Sonnets," he suggests that the original punctuation
creates an unnecessary obstacle to the modern readers who will use his book,
one that gets in the way of "the flow of the poetry" (Finegold).[5] Finegold is following the pattern
established by virtually every major current edition--from Private, Trade or
Academic presses.[6]
The Folger Library edition, like Finegold's, changes all three colons to full
stops, while those of Stephen Booth (Yale) and Katherine Duncan-Jones (Arden)
keep only the first.[7]
Helen Vendler (Harvard/Arion), Colin Burrow (Oxford) and G. Blakemore Evans
(Cambridge) opt for alternating colons and periods [Figure 5], which retains
much of the rhetorical complexity of the original while conforming to modern
conventions. Furthermore, their version makes the first eight lines a single
sentence-level unit while also linking the final six.

Figure 5: SONNET 1 IN VENDLER'S ARION PRESS EDITION (1997). Courtesy the Folger Shakespeare Library and the Arion Press.
- While none of these editors comments directly on
their choice of punctuation, readers familiar with the history of the sonnet
will realize that more is at stake in these numerical patterns than the
relative strength of the links between independent clauses or the relative
length of line-end pauses. The Italian (or Petrarchan) sonnet adapted by
Shakespeare and his English contemporaries is distinguished by a two-part
structure of eight-line octave and six-line sestet. And while the
"primary structure" of Sonnet 1, according to Vendler, signals a
change after the first four lines (from "desirable" to
"actual" and from first-person plural to direct address), she
observes that "the ghost of the Italian sonnet can be said to underlie all
the sonnets in [Shakespeare's] sequence" and suggests that in cases like
this one there is a "shadow sonnet...behind the sonnet we are
reading" (49-50). The 1609 punctuation keeps both sonnet forms open, though
it requires hard work by readers to make their way through them; the pattern
chosen by Finegold and others makes the reader's job easier, but leaves the
ghost of the Italian sonnet in the shadows.
- There are, in other words, various argumentative,
rhetorical, and generic structures at work in Shakespeare's sonnets, which can
be enhanced or effaced by changes in punctuation. This does not necessarily
mean that Eld and Cobden-Sanderson got it right and that Finegold et.
al. got it wrong, but it does suggest that punctuation marks are more
complex and consequential than we tend to imagine, and prompts us to ask a
series of questions: What kind of punctuation does the best job of giving
modern readers access to early modern texts? Whose punctuation is preserved in
editions like Eld's 1609 Sonnets? What was the function of a colon in
Shakespeare's day and what, for that matter, was a sentence?
- The problem of punctuation is by no means
exclusive to the Sonnets. While the play of commas, colons and full stops may
be more concentrated in the limited space of a sonnet, the existence of
multiple versions and the extra dimension of cues for theatrical performance
make the interpretive challenges even more vexing for readers and actors of
Shakespeare's drama. And yet, despite the obvious importance of these questions
for the sense we make of Shakespeare, they have rarely been asked. "It is
common practice at the present day," Percy Simpson observed in 1911,
"to treat the punctuation of seventeenth-century books as beneath serious
notice; editors rarely allude to it, and if they do, they describe it as
chaotic and warn the reader that they have been driven to abandon it" (7).
A century later, Jonathan Crewe argued that we still have not moved beyond the
attitudes of one of Shakespeare's 18th-century editors, Samuel Johnson, who
explained that, "In restoring the authour’s works to their integrity, I
have considered the punctuation as wholly in my power; for what could be their
care of colons and commas, who corrupted words and sentences? Whatever could be
done by adjusting points is therefore silently performed...." As we enter
the twenty-first century, Crewe observed, "repunctuation, often silent,
remains a prerogative assumed by those editing Shakespeare’s texts for the mass
market and even for fairly restricted academic circulation" (Crewe 23).
- Almost every other issue involved in presenting
early modern texts in modern forms--including the problem of inconsistent
speech prefixes and absent stage directions, the challenge of multiple texts,
and the presence of other authors and agents in the line of transmission--has
been thoroughly debated, with visible and sometimes radical implications for
our editorial and interpretative practices. But when it comes to punctuation, editors
are now given minimal guidance and total power, while readers and viewers, for
their part, are almost entirely unaware of the silent performances that have
profoundly shaped the Shakespeare they see and hear.
- Having edited plays by Shakespeare, Jonson and
Marlowe for both the mass market and a more restricted academic readership, I
have been required in every case to repunctuate, mostly silently and generally
in conformity with modern conventions. Like Cobden-Sanderson, I initially found
the process of updating the pointing in the early printings of these texts
liberating and satisfying, delivering the clarity and speed that effective
modern punctuation is capable of providing. But the more editing I do, the more
unsettling I find the license I have been given and the liberties I have taken
with it, and the closer I come to the position articulated by Theodor Adorno in
his brilliant little essay on punctuation marks:
The writer is in a permanent
predicament when it comes to punctuation marks; if one were fully aware while
writing, one would sense the impossibility of ever using a mark of punctuation
correctly and would give up writing altogether. …The writer cannot trust in the
rules, which are often rigid and crude; nor can he ignore them without indulging
in a kind of eccentricity…. The conflict must be endured each time, and one
needs either a lot of strength or a lot of stupidity not to lose heart (305).
What Adorno says of writing applies--with less irony--to
editing. As those of us who have been strong or stupid enough to take it on can
testify, the conflict must be endured not just each time we edit but each time
we encounter a punctuation mark--particularly when they appear where we think
they shouldn't, when they don't appear where we think they should, or (worst of
all) when they appear in a form for which there is no obvious modern
equivalent. In fact, it may not be going too far to suggest that every piece of
punctuation poses something of a textual crux.
- In the face of this struggle, Cobden-Sanderson was
by no means the only twentieth-century editor to have misgivings about
modernization. When Martin Seymour-Smith edited the Sonnets in 1963, he
welcomed the widespread (if partial) reversal of the modernizing trend, first
established by Edmond Malone in his edition of 1780: "The tendency of the
present century, beginning with George Wyndham's edition of 1898, has been to
return more closely to the original text--but not to the original
punctuation" (8). He chose to preserve not only the spelling but also the
punctuation because
Shakespeare's punctuation looks
and feels right in its proper context [and] looks, feels and is wrong when
applied to a modern standardized text. ...in order to punctuate according to
modern rules, an editor is often forced to make up his mind about the meaning
of the original. This means that the sense of the poem is narrowed down; it is
often robbed of a multiplicity of meaning which may be an inherent part of it.
Secondly, the rhythm is interfered with. Thirdly, it is plain that violence
will be done to the complex structure... (37-38).
When John Dover Wilson edited the Sonnets for the
Cambridge Shakespeare three years later, he followed a similar policy: "to
impose a modern punctuation upon the Sonnets would indubitably lead to
misrepresentation. The only safe thing then, the only scholarly thing, to do is
to leave the Q text virtually unchanged in this respect" (cxxiv). But when
the Oxford Shakespeare finally appeared (in both old- and
modern-spelling editions) in 1986, its editors were far more comfortable with
modernization: indeed, they had literally written the book on updating
Shakespeare's spelling for modern readers (Wells and Taylor; Wells). And over
the last few decades, it is safe to say, silent repunctuation has become the
order of the day for poems and plays alike.
- Editors are traditionally forced to justify
departures from their early modern copy texts, and they are supposed to have a
good reason if they change some feature in the most authoritative early text.
But this burden is largely lifted when it comes to punctuation. How did this
position come to win out and on which arguments and/or assumptions does it
rest?
- There are at least four major positions in recent
thinking about punctuation that have led editors to edit out Elizabethan
phenomena such as the serial colon, and that have served (more generally) to
deflect attention from the pointing preserved in early printings of
Shakespeare's plays and poems:
1. Punctuation plays at best a secondary role
in the production of meaning: it is the words, rather than the marks between
them, that count. This widespread (but usually tacit) assumption lies at
the heart of modern editorial theory and practice and derives in part from W.
W. Greg's influential division of texts into "substantives" and
"accidentals." He put punctuation in the latter category alongside
spelling and layout, describing them as surface features that shape and inflect
but do not usually create or contain the verbal meaning found in the so-called
substantives--that is, the words themselves. The net effect of Greg's argument
was to set in editorial stone the already prevalent tendency to see punctuation
as an adjunct to rather than component of meaning: Vivian Salmon has explained
that the term "accidental," as it became hardened in editorial
ideology, implies that the marks between words are contingent rather
than constitutive, the product of happenstance rather than control. The
Latin etymology suggests that they simply fall onto the page and might just as
well have fallen elsewhere; and the relevant entry for "accidental"
in the Oxford English Dictionary defines them (citing Greg) as "any
feature that is non-essential to the author's meaning."
2. Sixteenth-century practice was so primitive
and inconsistent as to be almost useless to modern readers. Everyone who
writes about punctuation in the sixteenth and seventeenth centuries spends some
time explaining two things. First, that until the sixteenth century there were
only four punctuation marks in general use (comma, colon, period, and question
mark), and that the great European printers introduced new ones that were
adopted by writers in a slow and irregular fashion over the ensuing centuries
(Parkes 41-61). And second, that these marks served two different systems that
were both in play during Shakespeare's day. We now see the function of
punctuation as primarily grammatical, intended to guide us through the
structure of a sentence by clarifying the relationship between the separate
syntactic units within it. But in the Renaissance there was a second (and, to
some extent, dominant) approach that can be described as rhetorical or oratorical,
indicating pauses for breath and changes of pitch--a form of marking that
becomes increasingly obsolete, or at least subordinate, as we move toward the
present (Parkes; Ong; Salmon; Graham-White).
3. Early modern punctuation is too difficult or
confusing for modern readers to handle: it must therefore be translated into a
form that they can understand--and can, indeed, be done so without losing
anything essential to the original effects. Fredson Bowers was as committed
as anyone to the recovery of texts as their authors would have wanted them to
appear, and he regularly argued for the retention of original spelling and
pointing. But if editors decide to modernize, he had little patience for
halfway measures and suggested, for instance, that "it is absurd to argue
that Elizabethan flexibility and rapidity cannot be indicated by especially
light modern pointing" (138-39).
4. The transmission of Shakespeare's texts has
involved so many intermediaries that the hope of recovering Shakespeare's own
habits is all but futile. According to the useful summary of Peter
Stallybrass and Roger Chartier,scripts required
collaboration--of the professional actor to phrase the words and, if printed,
of the compositor to "point" them. The instability of the text, while
increasingly emphasized by modern theatrical and editorial practices, is the
material result of the multiple agents in the theaters and printing houses, all
readers of the text, in the making of the performances and books through
which spectators and readers encountered specific versions of the script/text.
There is no single 'original' text that we can find behind the various
materializations of Hamlet (37).
For some scholars, such multiplicity and uncertainty
completely undermines the value of early accidentals as potential evidence for
authentic preferences of any sort; but at the very least, it calls into
question the naive devotion of earlier editors and critics toward the
"original" punctuation, which may well be compositorial or scribal
rather than authorial. In his groundbreaking study of compositors and
punctuation in Eld's 1609 Sonnets, MacD. P. Jackson takes William Empson
to task for such bibliographical naivety:William Empson quotes the first
five lines of Sonnet 32 as illustrating "one of those important and
frequent subtleties of punctuation...":If thou suruiue my
well contented daie,
When that churle
death my bones with dust shall couer
And shalt by fortune
once more re-suruay:
These poore rude
lines of thy deceased Louer:
Compare them with
the bett'ring of the time,
He remarks that "Line 4 is
isolated between colons, carries the whole weight of the pathos, and is a pivot
round which the rest of the Sonnet turns." Empson's comments on this and
other sonnets are stimulating, but it is worth pointing out that line 4 is
"isolated between colons" because the page on which it appears was
set by Compositor A [who had a marked preference for colons] (8).
- Likewise, T. H. Howard-Hill has warned us against attributing
the clusters of colons found in some of the First Folio plays to Shakespeare
himself since they were prepared for the printer by the scribe Ralph Crane and
the frequency of colons found in his texts is roughly twice that found in the
rest of the volume (32, 82).
- Similar uses of the serial colon can be found,
however, in plays that were not prepared by Crane and patterns like the one
identified by Empson cannot be simply pinned on the carelessness or quirkiness
of a particular compositor. First and foremost, they point to patterns that
were produced at the time of Shakespeare and even if they are not Shakespearean
they may point to structures or effects that were familiar to his earliest
readers (Carter 427-28). And second, it is by no means clear who is responsible
for the patterns found in the 1609 pointing: serial colons are found in no
fewer than 32 other sonnets, only half of which were set (according to
Jackson's own assignments) by Eld's Compositor A, and these help to sustain no
fewer than ten sonnets that stretch out, in the Quarto's punctuation, over a
single sentence, all but one of which were set by Compositor B.[8] There are elaborate examples of
serial colons throughout the plays in Shakespeare's First Folio, particularly
in speeches associated with clowning and soliloquizing, suggesting that a
string of colons may have signaled a particular set of speech-acts or -genres
in the sixteenth and seventeenth centuries (associated, I would suggest, with
the turning of phrases, the unfolding of ideas, the weighing of options, or the
finding of one's way). So in scripting "a speaker who seems to think his
way to his conclusions before our very eyes," as Vendler described the
effect of Shakespeare's sonnets, the serial colon may have been the pointing of
choice (Shakespeare, The Sonnets, ed. Vendler n.p.).
- It is clear, at any rate, that the colon fulfilled
a number of functions. In both the logical and the rhetorical system deployed
by Shakespeare's contemporaries, colons mark a pause that is longer than a
colon but shorter than a full-stop, and they also indicate a part of a larger sentence
that is not yet complete. In Charles Butler's English Grammar of 1633,
the colon is described as "a point of perfect sens[e], but not of perfect
sentenc[e]" (sig. H1v). This formulation may derive from Quintilian's
Institutio Oratoria, the Renaissance period's most influential classical
handbook on the art of rhetoric. In the section on punctuation in Book 9,
Chapter 4, Quintilian explains that the colon is "the expression of a
thought which is rhythmically complete, but is meaningless if detached from the
whole body of the sentence, as the hand, foot or head if separated from the
body" (3:577). In early Greek and Latin usage, the colon refers not to the
punctuation mark but rather to the clause (or, literally, member) which
it accompanies; and since rhetorically effective sentences often need multiple
clauses before they bring their sense to an end, classical authorities accepted
that there could be many cola in a sentence. Quintilian says that Cicero
advocates an average of four, and finds them especially useful when we want to
"relax the texture of our periods by considerable pauses and looser
connexions" (3:579).
- This description points us toward a fundamentally different
understanding of the nature and function of sentences and the use of colons
within them, one poised between written and spoken speech and capable of a
length and complexity that we are no longer trained to tolerate. When
Quintilian's guidance was revived by Renaissance humanists, they inherited his
toleration for multiple colons--not just clauses, that is, but actual marks of
punctuation. For English readers, the most explicit statement along these lines
was found in the chapter on "distinction or pointing" in John Hart's
1551 treatise, The opening of the unreasonable writing of our Inglish Toung.
He begins with the comma (which he compares to the crotchet in music) before
moving on to the mark
the Grekes cal colon...which is
in inglish the iointes, or that which is betuixt the iointes...for that yt
devideth the membres of a sentence, as our ioints doo the membres of our
bodies: whose quantitie is dooble, of that of the foresaid rest, which we may
compare to the minem yn music.... The same membre may containe 1. 2. 3. or more
of the said restes: and his use is; as you see in everi periode...in this boke
written: that is to sundre...membres of sentences...as, I am veri glad of your
prosperite: for I herd say you were in trouble: which now appeareth otherwise:
and so of others (Danielsson I:159-60).
By the time Ben Jonson wrote not only his plays but his own
textbook on English Grammar, he joined Aldus and Hart in combining the
different functions of punctuation: in the organic body of the text, logical
punctuation marks its skeletal structure and rhetorical punctuation marks its
breath or music (Van den Berg; Smith; King). Faced with an author working with
such a different understanding of language, Stephen Orgel suggested in his Yale
edition of Jonson's Complete Masques, "no method of modernizing can
be wholly satisfactory" since "Elizabethan syntax was vastly
different from ours, and included devices for which there is no
equivalent" (44). Like many other editors of early modern texts, he has
tried to help his readers by lightening Jonson's heavy marking and clarifying
his tangled syntax, but unlike most of them he does so with a full awareness of
what is lost as well as gained in translation.
- When we modernize the punctuation in Renaissance
plays or poems, we are not so much replacing one system with another as taking
texts from a culture where two (or more) different systems are in open and
often ambiguous play into a culture where one has won out. This problem led
Orgel to acknowledge that "attempt[ing] to reduce Jonson's practice to
ours is as impossible as it is misguided," and Michael Warren to argue
that editors should be much more cautious in removing non-modern pointing and
much more generous in telling readers what exactly is being removed. The serial
colons in Shakespeare's sonnets are, I would suggest, a particularly
interesting case in point.
Notes
[1] The Tercentenary Edition was printed
in 1909 with a print-run of 250 copies on paper and 15 on vellum. Between 1900
and 1917, Cobden-Sanderson and his colleagues produced some fifty titles and
are best known today for the exquisite five-volume Doves Bible (1902-4). The
iconic Doves font was based on designs by Cobden-Sanderson's principal partner
Emery Walker and cut by Edward Prince. All three men had worked with William
Morris at the Kelmscott Press and, while they shared many of his aesthetic and
political leanings, they set out to replace Morris's Gothic style with the
simplicity and elegance of Renaissance typography. For a detailed history and
descriptive catalogue see Tidcombe.
[2] The poem-per-page layout has
been a conspicuous feature of Fine Press editions, including those produced by
the Arion Press (1997), the Plantin Press (1974), and the Shakespeare Head
Press (1905). Since it doubles the size of the volume, there is an obvious
appeal to printers of these special editions, making for a more fitting
monument than the slim and scruffy First Quarto. As Vendler put it in her
introduction to the Arion Press edition, "In their original quarto
version, printed on ordinary paper, two sonnets to a page, the poems appear
fugitive and perishable. ...In this edition, each of these memorable poems is
given its due--a page of its own. Here each sonnet can shine bright."
[3] In his journal,
Cobden-Sanderson recorded Furnivall's response: "I am sorry that you are
not going to repunctuate the Sonnets. They want it badly. ...Your Hamlet
practice was the right one: edit, and give notice of change. Let facsimilists
reproduce old blunders, uncorrected" (Tidcombe 166). Cobden-Sanderson was
not persuaded and he stuck to his guns in future printings of Shakespeare: in
his Anthony and Cleopatra and Venus and Adonis of 1912, he only
corrected obvious errors and otherwise offered "the unchanged punctuation
of the original" (Tidcombe 176).
[4] The letter was prompted by a
favorable review of Percy Simpson's new book, Shakespearian Punctuation,
which argued strongly against modernization.
[5] James Thorpe's description of
the punctuation and other non-verbal readings in early printings as an
"opaque curtain" is typical of this later view (20-21), and echoes
Fredson Bowers's famous claim (in his 1955 book On Editing Shakespeare and
the Elizabethan Dramatists) that the goal of bibliography should be to
"strip the veil of print from a text" (see Egan 47).
[6] Don Paterson's Reading
Shakespeare's Sonnets (an edition with commentary in the tradition of Booth
and Vendler) modernizes all spelling but retains a surprising amount of the
original punctuation, including the serial colons in Sonnet 1 and
elsewhere--though he does not explain his reasons for doing so. The only other
exceptions are those editions that are explicitly marked as "old- or
original-spelling" (e.g. Atkins and Hammond).
[7] Stephen Orgel (Pelican) and
Stanley Wells (Oxford) follow a similar pattern, but turn the first colon into
a semi-colon. Wells, however, adds a colon in the penultimate line (as a hinge
between the two lines of the concluding couplet), where every other modern
editor uses a comma.
[8] They are Sonnets 1, 7, 11, 12,
21, 68, 94, 109, 117, and 123. Sonnets 94 and 123 follow the same pattern as
Sonnet 1, with colons at the end of all three quatrains and commas everywhere
else.
Works Cited
- Adorno, Theodor W. "Punctuation
Marks." Trans. Shierry Weber Nicholsen. Antioch Review 48 (1990):
300-305. Print.
- Atkins, Carl D.
"The Application of Bibliographical Principles to the Editing of
Punctuation in Shakespeare's 'Sonnets'." Studies in Philology 100:4
(Autumn, 2003): 493-513. Print.
- Bowers, Fredson. Textual
and Literary Criticism. Cambridge: Cambridge UP, 1966. Print.
- Butler, Charles. The
English Grammar. Oxford: William Turner, 1633. Print.
- Cable, Carole.
"The Printing Types of the Doves Press: Their History and Destruction."
The Library Quarterly 44:3 (July 1974): 219-30. Print.
- Carter, Albert
Howard. "The Punctuation of Shakespeare's Sonnets of 1609." Joseph
Quincy Adams Memorial Studies. Ed. James G. McManaway, Giles E. Dawson, and
Edwin E. Willoughby. Washington: The Folger Shakespeare Library, 1948. 409-28. Print.
- Cobden-Sanderson, T.
J. "Shakespearian Punctuation: A Letter Addressed to the Editor of The
Times, October 26, 1911." London: Doves P, 1912. Print.
- Crewe, Jonathan.
"Punctuating Shakespeare." Shakespeare Studies 28 (2000):
23-40. Print.
- Danielsson, Bror. John
Hart's Works on English Orthography and Pronunciation. 2 vols. Stockholm:
Almqvist & Wiksell, 1955. Print.
- Egan, Gabriel. The
Struggle for Shakespeare's Text: Twentieth-Century Editorial Theory and
Practice. Cambridge: Cambridge UP, 2010. Print.
- Finegold, Jonathan.
Unpaginated prospectus for the Quatercentenary Edition of Shakespeare's
Sonnets. Camptonville, CA: New Albion P, 2009. Print.
- Garfield, Simon. Just
My Type: A Book About Fonts. London: Profile, 2010. Print.
- Graham-White,
Anthony. Punctuation and its Dramatic Value in Shakespearean Drama.
Newark: U of Delaware P, 1995. Print.
- Greg, W. W.
"The Rationale of Copy-Text." Studies in Bibliography 3
(1950-51): 19-36. Print.
- Howard-Hill, T. H. Ralph
Crane and Some Shakespeare First Folio Comedies. Charlottesville: UP of
Virginia, 1972. Print.
- Hoyem, Andrew.
Unpaginated prospectus for the Arion Press Edition of Shakespeare's Sonnets.
San Francisco: Arion P, 1997. Print.
- Jackson, MacD. P.
"Punctuation and the Compositors of Shakespeare's Sonnets,
1609." The Library 5th Ser. 30:1 (March 1975): 1-24. Print.
- Jonson, Ben. The
Complete Masques. Ed. Stephen Orgel. New Haven: Yale UP, 1969. Print.
- King, Ros.
"Seeing the rhythm: an interpretation of sixteenth-century punctuation and
metrical practice." Ma(r)king the Text: The Presentation of Meaning on
the Literary Page. Ed. Jo Bray, Miriam Handley and Anne C. Henry.
Aldershot: Ashgate, 2000. Print.
- McKerrow, Ronald B. Prolegomena
for the Oxford Shakespeare: A Study in Editorial Method. Oxford: Clarendon
P, 1939. Print.
- Nashe, Thomas. Works.
Ed. Ronald B. McKerrow. 4 vols. London: Sidgwick & Jackson Ltd., 1904-10.
Print.
- Ong, Walter.
"Historical Backgrounds of Elizabethan & Jacobean Punctuation
Theory." PMLA 59 (1944): 349-60. Print.
- Parkes, M. B. Pause
and Effect: An Introduction to the History of Punctuation in the West.
Aldershot: Scolar P, 1993. Print.
- Paterson, Don. Reading
Shakespeare's Sonnets: A New Commentary. London: Faber and Faber, 2010.
Print.
- Quintilian. Institutio
Oratoria. Trans. H. E. Butler for the Loeb Classical Library. 4 vols.
London: Heinemann, 1921. Print.
- Salmon, Vivian.
"English Punctuation Theory 1500-1800." Anglia 106 (1998):
285-314. Print.
- Shakespeare,
William. Sonnets. London, 1609. STC 22353. Print.
- ---. Shakespeare's
Sonnets. Ed. A. H. Bullen. Stratford-on-Avon: The Shakespeare Head P, 1905.
Print.
- ---. The Sonnets:
Tercentenary Edition. Ed. T. J. Cobden-Sanderson. London: The Doves P,
1909. Print.
- ---. Shakespeare's
Sonnets. Ed. Martin Seymour-Smith. London: Heinemann, 1963. Print.
- ---. The Sonnets.
Ed. John Dover Wilson. Cambridge: Cambridge UP, 1966. Print.
- ---. The Sonnets
of William Shakespeare. Ed. Saul and Lillian Marks. Los Angeles: Plantin P,
1974. Print.
- ---. Shakespeare's
Sonnets. Ed. Stephen Booth. New Haven: Yale UP, 1977. Print.
- ---. Shakespeare's
Sonnets and A Lover's Complaint. Ed. Stanley Wells. Oxford: Clarendon P,
1985. Print.
- ---. The Sonnets.
Ed. Helen Vendler. San Francisco: Arion P, 1997. Print.
- ---. Shakespeare's
Sonnets. Ed. Katherine Duncan-Jones. Arden Shakespeare. London: Thomson
Learning, 1997. Print.
- ---. The Sonnets.
Ed. Stephen Orgel. Pelican Shakespeare. New York: Penguin, 2001. Print.
- ---. The Complete
Sonnets and Poems. Ed. Colin Burrow. The Oxford Shakespeare. Oxford: Oxford
UP, 2002. Print.
- ---. Sonnets.
Ed. Barbara A. Mowat and Paul Werstine. The Folger Shakespeare Library. New
York: Washington Square P, 2004. Print.
- ---. Shakespeare's
Sonnets. Ed. G. Blakemore Evans. The Cambridge Shakespeare. Cambridge:
Cambridge UP, 2006. Print.
- ---. Shakespeare's
Sonnets. Ed. Carl D. Atkins. Madison: Fairleigh Dickinson UP, 2007. Print.
- ---. Shakespeare's
Sonnets: Quatercentary Edition. Ed. Jonathan Finegold. Camptonville, CA:
New Albion P, 2009. Print.
- ---. Shakespeare's
Sonnets: An Original-Spelling Text. Ed. Paul Hammond. Oxford: Oxford UP,
2012. Print.
- Sherman, William H.
"Early Modern Punctuation and Modern Editions: Shakespeare's Serial
Colon" (forthcoming).
- Simpson, Percy. Shakespearian
Punctuation. Oxford: Clarendon P, 1911. Print.
- Smith, Bruce.
"Prickly Characters." Reading and Writing in Shakespeare. Ed.
David M. Bergeron. Newark: U of Delaware P, 1996. 25-44. Print.
- Stallybrass, Peter
and Roger Chartier. "Reading and Authorship: The Circulation of Shakespeare,
1590-1619." A Concise Companion to Shakespeare and the Text. Ed.
Andrew Murphy. Oxford: Blackwell, 2007. 35-56. Print.
- Thorpe, James.
"Watching the Ps & Qs: Editorial Treatment of Accidentals." The
16th Annual Public Lecture on Books and Bibliography, University of Kansas, 30
April 1971. Print.
- Tidcombe, Marianne. The
Doves Press. London: The British Library and Oak Knoll P, 2002. Print.
- Van den Berg, Sarah.
"Marking his Place: Ben Jonson's Punctuation." EMLS 1.3
(1995). Web. 9 Feb. 2012.
- Vendler, Helen. The
Art of Shakespeare's Sonnets. Cambridge, MA: Harvard UP, 1997. Print.
- Warren, Michael J.
"Repunctuation as Interpretation in Editions of Shakespeare." ELR
7 (1977): 155-69. Print.
- Wells, Stanley W. Modernizing
Shakespeare's Spelling, with Three Studies in the Text of Henry V by
Gary Taylor. Oxford: Clarendon P, 1979. Print.
- ---. Re-editing Shakespeare for the
Modern Reader. Oxford: Clarendon P, 1984. Print.
Responses to this piece intended for the
Readers' Forum may be sent to the Editors at M.Steggle@shu.ac.uk.

© 2013-, Annaliese Connolly and Matthew Steggle (Editors, EMLS).