Ien Ang’s On Not Speaking Chinese, Living Between Asia and the Westbegins
with a moment of dissonance and ‘cultural peculiarity’ in her recent experience
(vii). Travelling to Taiwan in 1992 for a conference, she elicits puzzlement,
repeatedly questioned as to why she cannot speak Chinese despite her ethnic
characteristics. Ang, an Indonesian-Chinese migrant living in Australia,
experiences her lack of Chinese cultural-capital and heightened visibility
as an awkward dilemma:
In Taiwan I was different because I couldn’t speak Chinese;
in the
West I was different because I looked Chinese (vii).
Her book, a meditation on the lived condition of in-betweenness, culminates
her decade-long engagement with the ‘predicaments of "Chineseness" in
diaspora’ (vii).
Though defending cultural pluralism in the Western world to which she
now belongs, Ang argues for a critical assessment of the ambiguities of
identity politics. While many people, particularly minorities within majoritarian
nation-states, ‘need identity (or think they do), identity can just as
well be a strait-jacket’, a limitation of free choice, an obstruction
to experimentation (vii). Ang explains that her perspective is from a
‘hybrid point of view’, the ambiguous position of a ‘neither/nor’, or
‘both/and’, an argument beyond identity and difference. Ang writes out
of a ‘dynamic concern’ for togetherness-in-difference congruent with the
cultural politics demanded by the twenty-first century (viii).
As the prospective tone suggests, Ang’s embarrassment, frustration, and
initial apologetics at her perceived identity deficiency are recuperated
through the public wisdom of autobiography and the symbolic capital that
the migrant condition now accrues:
"Not speaking Chinese", therefore, has become a personal political issue
to me, an existential condition which goes beyond the particularities
of an arbitrary personal history (30).
Ang interpellates her travel narratives and subsequent cultural-encounters
into the theoretical apparatus of cultural-studies, not as the revelation
of an authentic subject, but as the ‘reflexive positioning of oneself
in history and culture’ (24). Ang’s writings about experience and memory
are therefore deliberative, the rhetorical construction of a ‘self’ for
‘public, not private purposes’. Ang’s work is a strategically
fabricated performance, the staging of a ‘useful identity’ (24).
In this ‘thoroughly mixed-up, interdependent, mobile and volatile postmodern
world’, essentialist genealogies of ethnicity and kinship might now segue
into a new social contract: ‘In short, if I am inescapably Chinese by
descent,I am only sometimes Chinese by consent.When and
how is a matter of politics’ (36).
Ang hopes for the compatibility of her liminal subject-position with
a postmodern Zeitgeistof non-essential hybridities, where idiosyncratic
experiences complement ‘useful’ genealogies of reinvention in a globalised
world. Ang tropes herself as Baudelaire’s artistic desideratum, a ‘hero
of (post) modernity’ rather than its victim. She is a public voice
who can allegorise and emblematise postmodernity’s dynamism, speed, syntheses,
cultural collisions, crises of value, without succumbing to the crassness
and anomie of mass society. She writes as an avant-garde of a new
cultural politics, a ‘diasporic intellectual’ resistant to the pull of
diasporic identity: ‘my ambivalent, if engaged, detachment prevented me
from becoming an organic intellectual for the Chinese cause in Indonesia’
(59). Inorganic, ambivalent, detached yet engaged, the diasporic intellectual
is resistant to the common diasporic temptation, that of an increasingly
‘absolutist ethnic identification’ (65). Ang foregrounds ‘complicated
entanglement’ rather than identity, and she is ‘especially well placed’
to do so because it is ‘embodied in her own life trajectory’ (3).
One of the more theoretically challenging aspects of Ang’s book is her
strong antipathy towards diasporic constructions of identity: ‘I have
become increasingly reluctant to join the chorus of celebrating the idea
of diaspora (sic)’ (12). Ang mobilises a descriptive arsenal designed
to situate diasporic communitarianism and ideology squarely within a right-wing
(‘absolutist’) imaginary. Initially conceding that diasporic identity
is ‘double-edged’, a ‘site of support and oppression, emancipation and
confinement’ (12), Ang soon fixes on the limitations of diaspora, ‘its
own assumed boundedness’, its ‘inevitable tendency’ to stress internal
coherence and unity, set apart from its others (13).
With more than a hint of determinism, Ang stresses that ‘ultimately,
diaspora is a concept of sameness-in-dispersal, not of togetherness-in-difference’
(13). We are told that the language of diaspora is ‘fundamentally nationalist’,
producing an imagined community which, unlike majoritarian nationalism,
is ‘deterritorialized’, but ‘symbolically bounded nevertheless’ (83).
To put it another way, ‘ it is the myth of the (lost or idealised) homeland,
the object of both collective memory and of desire and attachment, which
is constitutive to (sic) diasporas, and which ultimately confines
and constrains the nomadism of the diasporic subject’ (25, my italics).
Ang treats diasporic identifications as reactive, a ressentiment towards
various forms of metissage,such as her own successes as a sophisticated
migrant intellectual: ‘a narrow focus on diaspora will hinder a ... cosmopolitan
imagination of what it means to live in the world "as a single place"
‘ (77). Diaspora’s belligerent interrogations remind us of the nationalist
‘citizen’ in Joyce’s Ulysses,‘overwhelming’ the reality of ‘where
you’re at’ with the disempowering essentialism of ‘where you’re from’
(34). Ang, of an Indonesian-Chinese family who spent formative years in
Holland, is particularly irritated with the normative ethnocentrism of
the Chinese diaspora. She wants to ‘problematize the predominance of centrist
and organicist conceptions of Chineseness, Chinese culture and Chinese
identity in diaspora’ (45). Ang, the cosmopolitan flaneur, now makes her
home in ethnically diverse Western Sydney, Australia. She refuses to respond
to the call of the absent homeland, repudiating the dichotomy of centre
and periphery that typifies diasporic nationalism - its insensitivity
to complex cultural geographies:
overseas Chinese people often find themselves inevitably tangled in
China’s elevated status as privileged Other to the West, depriving them
of an autonomous space to determine their own trajectories for constructing
cultural identity (32).
Her residual Chineseness ‘diluted, hybridised, and creolized’ (56) Ang
will oppose the textured micropolitical spaces of hybridity to the imagined
monocultural community in dispersion, which she terms the ‘concept’ of
diaspora (13). Hybrid arts of self, appropriate to an ‘interconnected,
intermingled world’ (5), can also work constructively against the managerialist
‘concept’ of multiculturalism. Multiculturalism, the notion of living-apart
together, is, for Ang, the state’s ‘desperate’ attempt to contain ethnic
diversity within the boundaries of the nation-state. Multiculturalism
acts as a ‘conceptual brake’ on the complex entanglements of ‘living hybridities’
(199, 16). As a phantasmatic response to globalisation, diaspora and multiculturalism
‘ultimately produce ... a closure’ (16), an obstruction, reaction, a vitiation
of living and becoming.
Ang would like to be at the forefront of a cultural politics she sees
as post-colonial. She celebrates a ‘hybridised world’, whose boundaries,
after many centuries of contact history, have become ‘utterly porous’,
though artificially maintained (88). Her elective chronotope or space-time
nexus is a globalised world of intensified interconnections, relationships
and cultural ‘flows’ (75, 155), a favoured metaphor. The ‘political and
cultural erosion’ of the modern nation-state, a result of ‘postmodern
capitalist globalization’, has given birth to the ‘global city’, where
all identity and community have been put ‘under erasure’, in a world which
is now a ‘single place’" (76-77). The imagined community of the internationalising
global city is ‘principally unbounded and open’, for no one is ‘a priori
excluded from its space’ on criteria of race and ethnicity (89).
Consonant with a chronotope of liminality, tactical intervention, mingling,
creolization, is Ang’s privileging of hybridity, which has both an experiential,
practical, and theoretical dimension. Situating herself in that ‘space
of hybridity’ between Asia and the West (2), Ang informs us that hybridity
belongs to the space of the ‘frontier, the border, the contact zone’ (16).
Those whose experiences and daily interactions constitute a hybrid micropolitics
are ideally placed, ‘as citizens of the world’, in the ongoing ‘construction
of world futures’ (51), limning ‘co-existence in a single world’ (200).
Hybridity enables various positionings for the self-critical public intellectual,
sometimes dynamic and prophetic, sometimes sober and materialist. For
the hybrid intellectual intersects and interacts with others in ‘actual
social space’. Actual social-space is not that ‘virtual’ or imaginary
space where the Chinese diaspora form websites like ‘Huaren’ to consolidate
a sense of identity in dispersal and attack indigenous Indonesians or
pribumi over their treatment of Chinese-Indonesians (91). Ang argues
that hybridity is not detached theoreticism (a ‘concept’) but an ‘urgent
necessity in a postcolonial context such as Indonesia’ (70). So
too in an Australia anxious about Asian migration and its proximity to
the Asian region, hybridity is a practical political response, emphasising
a re-formulated idea of a common culture, the 'unending, day-to-day hard
work of managing and negotiating differences', the 'practical working
out' of shared procedures (157).
To further emphasise hybridity’s materialist credentials, Ang interpellates
herself again, not now as the subject of dilemma and misunderstanding,
but as an active subject of new values and innovative cultural constructions.
As a member of a ‘cosmopolitan and multicultural’ elite, Ang feels it
her responsibility to ‘understand’ the Anglo-Australian fear of cultural
loss and exclusion given voice by the ultra-nationalist Pauline Hanson
and her One Nation party since her famous maiden parliamentary speech
in 1996. Ang’s cultural politics of engagement rather than exclusion allows
her to establish a cross-cultural rapport and sense of ‘social sharing
on an everyday basis, however fleeting’ in shops, at the train station,
and other quotidian microcosms (158). The ‘undramatic cadences’, the slow
and ‘unsensational’ cultural change effected by ‘ordinary hybridity’
(159, 72) can be carried over to similarly grainy locations, such as international
cultural-studies conferences, which also require subtle translative media
across different local idioms and experiences (174).
The micropolitical avant-gardism of a hybrid sensibility, however, can
also aggressively ‘disrupt’ diasporic dichotomies between self and other,
centre and periphery, homeland and exile (72). Ang the diasporic intellectual
is on the cutting edge of a crisis of identity afflicting metanarratives
such as feminism. As a woman of Chinese descent living in the West, Ang
can break down the communication barriers between emancipatory white feminists
and migrant women ambivalent towards their own communities as sites of
support and oppression (181). Ang is well placed to recognise that many
Asian women will deal with male dominance in far less confrontational
or argumentative ways than white women (182), or that the complicity of
white women in western hegemony over the third world deeply complicates
the possibility of a single feminist subject-position (185). Ang notes
that white feminism’s liberal pluralism can only be entertained by those
‘who have the power to include’ (192). In her concluding comments she
maintains a need for hybridity to reflect on critical contexts and conditions
rather than valorising itself ‘as such’, avoiding a depoliticization that
reduces hybridity to ‘happy fusion and synthesis’ (197).
Some comments. Ang’s work is an important contribution to transdisciplinary
and post-colonial engagements with questions of diaspora, ethnicity, and
gender, forcefully arguing the shortcomings of a centre-periphery model
of diasporic existence and displaying the value of hybridity and liminality
as a culturally ‘useful’, genealogically sensitive critical speaking-position.
In chapters such as ‘The Curse of the smile: ambivalence and the "Asian"
woman in Australian multiculturalism’ and ‘I’m a feminist but ... ‘, Ang
acutely dissects the shortcomings of liberal pluralism, the dead
hand of mere tolerance, the negations of hybrid creations that essentialist
valorisation’s of ‘Chineseness’ and ‘woman’ often entail. In ‘Identity
Blues’, cosmopolitanism is carefully rescued from the scorn of both the
Left and Right as an ‘ethos’ working from below, involving modest but
cumulative acts of cultural translation, dissolving the gulf between ‘where
we come from’ and ‘what we might become’ (159).
On the other hand, Ang’s capacity for critical pluralism is open to question,
indeed a crux in interpreting her work. On Not Speaking Chinese makes
little contribution to the important transdisciplinary field of diaspora
studies. Her monolothic and pessimistic conception of diasporic identity
is largely drawn from a 1991 William Safran article that treats
diasporic communities in terms of a collective identity that maintains
a ‘memory, vision, or myth about their original homeland’ and is therefore
alienated from their host country. As James Clifford points out
in Routes: Travel and Translation in the Late Twentieth Century(1997),
a more heuristic ethnographic approach would be to treat diaspora as a
‘polythetic field’, that should be tracked rather than ‘policed’ (250),
differentially historicised rather than reified as a figure of a totalising
modernity (266).
Ang’s demonisation of diaspora seems arbitrary, particularly when one
considers its imitation/displacement of the Boyarins’ work on diaspora
ideology as involving, in Clifford’s terms, a renunciation of universalism
and national sovereignty, an embrace of arts of exile and coexistence,
and an aptitude for distinction as well as daily converse with others.
The Boyarins’ valorisation of a layered Jewish diasporic sensibility as
resisting the Zionist nationalist mythology of an originary homeland receives
peculiarly little mention from Ang. Nor does Ang’s avowed materialism
stretch to considering Clifford’s point that diaspora’s transregional
sense of identity and cultural networks allow immigrant communities to
refrain from staking their futures on the risky economy of a single-nation
such as post-Fordist U.S.A. Clifford points out that women often undergo
a significant experience of role-change and re-skilling under diasporic
conditions (256, 259). As Clifford points out, diaspora is often about
‘feeling global’ under oppressive nationalist hegemonies (257). Ang elides
a sense of diaspora as both modernity and counter-modernity, often nostalgic,
yet elaborating non-normative histories and alternative public-spheres.
Ang’s work deploys schematic and totalising periodisations that lay her
open to the charge of historicism. Meaghan Morris has recently discussed
the methodological sleight of hand now common in cultural studies, which
avoids discussing the uncertain status of its research objects by casting
its problems of method as symptomatic of a broader cultural ‘logic’ or
social condition, the postmodern, the postcolonial, the global.
Desiring a kind of avant-gardist congruence with vast, mythicised Subjects
of history such as globalisation, Morris cautions that in contemporary
cultural-studies there is little room left for historical practice or
‘unsettling empirical surprises’ of any kind (2). Ang’s analyses lack
a sense of temporal moments as palimpsestial or stratified, her fetishisation
of global ‘flows’ lacks critical means for discussing innovatively anti-globalising
public spheres, such as the no-logo anti-sweatshop movement for example.
Nor does Ang, whose idea of the global and cosmopolitan is not a little
utopian and aestheticised, develop modes of analysis which treat globalising
forces as, in John Pilger’s new book, ushering in a ‘new imperialism’,
resonant with the dominant structures of the ‘modernity’ she seeks to
eschew.
Morris points out that often in cultural studies a routinised bibliographic
frame of reference, in lieu of an object of evidential enquiry, is debated,
in order to tell a story of hyper-eventfulness and accelerating change,
producing a narcissistic and glibly generic brand of theorising (2). Ang’s
practices of citation, where cultural-studies notables such as Stuart
Hall and Rey Chow ‘rightly note’ or demonstrate a theoretical posture,
do little to alleviate the dangers of orthodox manoeuvring. Many cultural-studies
practitioners remind me of Nietzsche’s critique of another would-be critical
avant-garde, the nineteenth-century neo-Kantians. Nietzsche could not
accept their self-proclaimed ‘revolution in every domain of the spirit’,
since the ‘active spirit’ of skepticism and relativism, a broad intellectual
curiosity which can subsist in the bracing air of doubt, had nowhere really
taken hold; no revolution in academic sensibility could be genuinely discerned.
Books like Ang’s similarly proclaim the pathos of difference while often
lacking wide-ranging curiosity, historicity, and analytical nuance.
On Not Speaking Chinese, Living Between Asia and the West was
published by Routledge, December 2001, ISBN: 0415259134, Paperback - 240
pp.
ENDNOTES
1 William Safran, "Diasporas
in Modern Societies: Myths of Homeland and Return", Diaspora, 1
(1) 83-99. Quoted from James Clifford, Routes: Travel and Translation
in the Late Twentieth Century(Harvard University Press, Cambridge,
Massachusetts, 1997), 247.
2 Daniel Boyarin and Jonathan
Boyarin, "Diaspora: Generational Ground of Jewish Identity". Critical
Inquiry, 19 (4): 693-725. Discussed in Clifford, Routes,
270.
3 See Meaghan Morris, Too
Soon Too Late, History in Popular Culture (Indiana University Press,
Bloomington Indiana, 1998), 2.
4 ‘Schopenhauer as Educator’
(1874), in Nietzsche, Untimely Meditations, trans. R.J. Hollingdale
(Cambridge University Press, Cambridge U.K., 1997), 140.
|