Why
Cicero | Why Seneca | Why
Plutarch |
Why Castiglione | Why Erasmus Why
Elyot | Why Sidney |Why
Spenser | Why Montaigne |
Why
James I | Why Hall
Why
Stoics?
1. Because they were there.
Scholars who study the Renaissance have too often focused more on what the Renaissance produced than on what it was, on those ideas that led to our modern presuppositions about the nature of things rather than on what it was like to live in those far-off times. Fixing our sights on the discoveries of Copernicus, who paved the way to our view of a sun-centered planetary system, we forget that while he saw the planets spinning around the sun, the man on the street still saw the sun rising in the East and setting in the West as it circled the earth. As it was with man's view of the heavens, so it was with his view of himself: while Ficino and other Renaissance Platonists imagined a fully-rational, perfectly virtuous, autonomous individual, competent to live in complete freedom to develop his own personal talents so as to achieve the highest level of human potential, the ordinary citizen of the Renaissance would have seen himself as playing a role so necessary to the efficient functioning of society that any deviation from it for personal reasons was a dereliction of duty. We have here the difference between a Romantic poet and a soldier.
Shakespeare the poet responds to the Ficino thread of Renaissance discourse in words he assigns to Hamlet:
What a piece of work is a man, how noble in reason, how infinite in faculties, in form and moving, how express and admirable in action, how like an angel in apprehension, how like a god! the beauty of the world; the paragon of animals!
But Shakespeare the skeptical observer of character punctures this inflated paragon in Hamlet's blunt summation: "Yet. . . what is this quintessence of dust?" (2.2.303-308)
Ficino's optimistic view of the nature of men still dominates our idea of the Renaissance. Recently, two scholars produced a book called The Idea of the Renaissance (Kerrigan and Braden 1989) that pursues the Ficino thread until it reaches modern autonomous individualism and Kantian idealism. A bit earlier one of these authors wrote a chapter actually entitled "Stoicism in the Renaissance," which altogether missed the fact that an overwhelming tide of Stoicism actually dominated Renaissance ethics.(Braden, Renaissance Tragedy and the Senecan Tradition, 1985). Students of the Renaissance had been warned against making this mistake by no less an authority on Ficino et al. than Paul Oskar Kristeller, who frequently reminded his readers that study of the Platonic idealists had little to do with what was really going on in the minds of Renaissance intellectuals. The famous "humanists" who populated the Renaissance universities, he noted, actually made their livings by teaching grammar, rhetoric, history, and moral philosophy (22; see also 25, 36-7, 128)
Since both rhetoric and history were given strong moral emphasis, it could be said that the universities were to a great extent schools of virtue. In fact, although Ficino occupied the inaccessible mountain peaks, the Roman stoics occupied the solid ground.
If you want to know what people were thinking you must find out what people are reading. Years ago, Professor Ruth Kelso took the trouble to find out just that and succeeded in amassing two monumental bibliographies pertaining to The Doctrine of the English Gentleman in the Sixteenth Century (1929, reprinted 1964) and The Doctrine for the Lady (1956), in which she lists some 1500 early modern vernacular titles, published in Europe, bearing on proper conduct. "There is plenty of evidence," she says, "that [the moral commonplaces found in these books] were not mere academic interest, for the letters, speeches, and fiction of the time are full of the same ideas and rules for conduct." According to Professor Kelso, these commonplaces came from only four ancient authors: Plato, Aristotle, Cicero, and Seneca (Lady, 322). It was a time of great social mobility; many merchants, tradesmen, and yeoman farmers (as well as dramatists) wanted to behave like gentlemen and they didn't know the rules of the game. Thanks to diligent study of Professor Kelso's reading list, many of them probably became better gentlemen than the incumbents, who had learned their manners at the University but had less at stake, being to the manor born.
History has also produced a shift in the meaning of Stoicism. On this site "Stoicism" means a consensus of the opinions of philosophers who identify themselves as Stoics, as Cicero and Seneca do. By "Renaissance Stoicism" I mean the presence of these opinions in writers of the Renaissance. Because proficiency in Greek was rare in the Renaissance and because Marcus Aurelius and Epictetus wrote in Greek, Cicero and Seneca, who wrote in Latin, to all intents and purposes, dictated the contents of Renaissance Stoicism. In the 19th century, to judge by the number of editions and copies of their books in the British Library Catalog(www.blpc.bl.uk), translations of Aurelius and Epictetus came in vogue, and I think this invasion has clouded our view of Stoicism. As a result of it, modern scholars tend to see Stoicism as an ascetic suppression of emotion in order to reach a state of calm of soul, almost Buddhist in nature. On the other hand, Cicero and Seneca devote themselves to the welfare of their families, friends, neighbors, and nation, shunning enslavement to the appetites, not to find peace, but to more effectively fulfill their obligations to their fellow men. Again in words of Hamlet, they chose not to let "the slings and arrows of outrageous fortune" force them into a cowardly retreat from active life but with Cicero and Seneca to "take arms against a sea of troubles, and by opposing end them." (3.1.57-59) This latter brand of Stoicism is the kind I mean by the term on this site.
"Postmodern" literary critics are generally uncomfortable with morals, I surmise because moralists, they suuposee, discriminate against large classes of people whose behavior they judge wrong, drawing boundaries and preventing a universal culture of diversity from coming into its own. Furthermore, they say, no approach to literature can be morally neutral, so why should ours be? Consequently the postmodern critic assumes an agenda at the start which impels him to search the work in hand for deplorable forms of oppression, such as sexism, racism, classism, chauvinism, homophobia, colonialism, or capitalism, thus disabling himself from any chance of reading Shakespeare on his own terms. It is self-evident that Shakespeare didn't know it was wrong to tame a shrew, however abhorrent the spectacle may be to an enlightened citizen of the 21st century. The postmodern prejudice against the past prevents him from even trying to understand the society that produced the work, a task as difficult for him as sitting down to dinner with a cannibal. If there is any way to read a work objectively, it is to read it in terms of the author's own agenda while suppressing one's own. Using postmodern agendas to understand an Elizabethan Shakespeare constitutes a logical fallacy.
The use of Shakespeare's moral perspective rather than our own is all the more important because the interpretation of plays consists largely in judging the behavior of characters. One says, for example, "Cordelia should have humored King Lear," perhaps identifying her curt response to her father's request for flattery as ageist oppression. Another says, "She did just right to warn her father not to make a big mistake." The only way to decide between them is to consult the full context in which Cordelia corrects her father, and that includes both the textual and extratextual moral ground on which Cordelia's behavior stands. I have compiled this web site in order to expedite the task of describing the extratextual moral ground.
2. Because Stoicism works.
When we view Shakespeare's plays through a Stoic lens, we can settle questions which scholars have always lacked hard evidence to answer. Their answers have fluctuated with time and place, for they have no anchor in the only time and place that really matter: Shakespeare's. To illustrate the point, I submit three of my essays:
Granville's Jew of Venice: A Close Reading of Shakespeare's Merchant." Restoration 17 (Fall 1993).
Are We Being Historical Yet?: Colonialist Interpretations of Shakespeare's Tempest." Shakespeare Studies 23 (1995).
King Lear in Its Own Time: The Difference That Death Makes." Early Modern Literary Studies 1 (1995).
3. Because the Renaissance books on this site are Stoic in content and it is very likely Shakespeare read them. References to Shakespearean themes and characters in my indexes confirm Shakespeare's familiarity with these texts.
This site came into being as a result of my attempt to establish that the ethical contents of Renaissance literature derive from Cicero and Seneca, as suggested by Ruth Kelso's analysis of conduct books. It was clear that my study would require electronic texts, making it possible to search for any keyword or phrase that became important during the course of the survey.
Optical Character Recognition (OCR), which digitizes the characters used in printed texts so that the computer can recognize each one as a number is a fallible process, and therefore each text must be carefully proofread. During this process, I took the opportunity to mark with a plus sign (+) amy presumed Stoic ideas. When the text itself supplied the keyword for the idea while discussing it, I simply marked the keyword. When a keyword was missing from the discussion I inserted it in braces {keyword+}. I also tagged passages in which the behavior praised or blamed resembled that of one or another Shakespeare character, thus linking Shakespeare to the text. So that no one would have to proofread and tag these books again, I decided to mount the 22 texts on a web site, along with an index to each of the topics I had tagged.
My hypothesis is that the ethical contents of any Renaissance book will reflect the thinking of Cicero and Seneca. The books were chosen because of the high probability that Shakespeare would have been acquainted with them. Since the incidence of Stoicism in the Renaissance is not documented anywhere that I know of, I had no way of knowing in advance that any of these books would have Stoic content. I have been conducting a "blind" test. The indexes to the marked passages in each book give promising evidence that my hypothesis is sound. I have indeed excluded religious books, but the similarities between New Testament Christianity and Stoicism would predict a quantity of Stoicism in those as well. For example, the Seven Deadly Sins could be glossed as Stoic virtues in reverse. I have excluded Plato and Aristotle because they were written in Greek and their writings were not very well-known outside the academy in the Renaissance. Cicero and Seneca have adopted many of their basic ideas.
Return to top
of page
Why
Cicero's De Officiis?
The
principal carrier of Stoicism to Shakespeare's England is almost unknown
today: Cicero's De Officiis. Although it is not a member of the
Western Canon as now constituted, perhaps it should be. To judge from a
sampling of the holdings of the British Library,
De
Officiis far outperformed the classics as we know them. On the printed
book market Virgil's Aeneid scored 20 copies/editions and no English
translations before 1600; Plato's Republic scored 9 and no translations;
De
Officiis scored 91 Latin texts and 10 translations.
Thomas Cahill's
recent fascinating account of How the Irish Saved Civilization chronicles
how monasteries, where monks' main occupation was making copies
of classics, were established all over Europe during the Dark Ages. He
doesn't give us titles, but we can be certain that De Officiis was
their stock in trade, for 700 manuscript copies of it now exist in the
libraries of the world; these copies would have been produced before the
invention of printing in the mid-15th century. Only the Latin grammarian
Priscian boasts more, with 900.
In a monograph entitled
"The Influence of De Officiis on Christian Thought, 300-1300" (1933),
N. E. Nelson documents the process
by which De Officiis became the preeminent moral authority in Europe
during the Middle Ages. At first, there were what we would call spin-offs,
whole books modeled on De Officiis. In 407 AD, the Church Father
Lactantius initiated the process with an exhaustive commentary on De
Officiis. In the same century came St. Ambrose's attempt to duplicate
De
Officiis in Christian terms, De Officiis Ministrorum. This text,
a virtual paraphrase of its source, but with a Saint's imprimatur, was
often quoted and copied during succeeding centuries. Martin of Bracara's
6th-century
Formula Honestae Vitae, which often appears as De
Quattuor Virtutibus, partook heavily of De Officiis and also
was enormously popular.
In the dawn of the
Renaissance at the School of Chartres (12th century), De Officiis
spawned one more hugely successful spin-off, William of Conches' Moralium
Dogma Philosophorum. William's Moralium exists in at least sixty-seven
manuscripts, and it was translated into Old French, Franconian, German,
Italian, and Icelandic. The Moralium's fingerprints may be detected
all over the thirteenth-century writings of Giraldus Cambrensis, Vincent
of Beauvais, Guilielmus Peraldus, Brunetto Latini, Johannes de Janua, and
Albertano of Brescia. In the first fifty years after the invention of printing
in 1455, at least five printed editions of the Moralium were created.
But pagan Cicero could speak for himself without the help of Christian
interpreters. With 700 manuscripts of De Officiis in circulation,
his own voice could easily have been heard above the hubbub of the clerics.
Professor Nelson's account of the many writers on whom De Officiis
left its mark is a long one. I will merely list their names, using an asterisk
(*) to distinguish those on whom De Officiis's influence was most
pronounced:
Church
Fathers: St. Augustine, St. Jerome, St. Thomas Aquinas*
Carolingian Renaissance,
9th century during the reign of Charlemagne: Hadoard the librarian*,
Radbertus of Corbie* (d. 865 AD)
School of Chartres,
12th century: John of Salisbury,* Bishop of Chartres; Otto of Freising,
Bishop of Freiburg*
Europe, 13th Century:
Guilielmus Alvernus; Guilielmus Peraldus; Vincent of Beauvais,* reader
to Louis IX and his sons; Roger Bacon, opus Majus, 1267; Joannes
Gallensis,* doctor of theology at Paris; Bartolommeo da San Concordio;*
Geraldus Cambrensis*; Guilielmus Peraldus; Ptolemy of Lucca; Giovanni da
Viterbo,* jurist and an assessor to the Florentine government; Albertano
da Brescia;* Brunetto Latini, mentor of Guido Cavalcanti and Dante and
secretary of the Florentine Republic.*
De Officiis was
the first classical text ever printed by Germans at the Monastery of Subiaco,
near Rome in 1465 (Of f. xv). The British library holds 35 printed
copies and editions dated earlier than 1500 (incunabula) and 56 dating
from the 16th century. It was the religious leaders of the Renaissance
who gave the book its preeminent place in moral education. When Erasmus
and Melanchthon published a coat-pocket edition of it in 1501, they sent
it into the world with these prefatory remarks:
Erasmus:
We are rereading
those three famous, truly golden little books [Books I, II, and II of De
Officiis of Marcus Tullius [Cicero] On Duties, I know not whether
with greater pleasure or profit. Since Plinius Secundus says that they
should never leave one's hands, we have reduced as much as possible the
size of the volume so that they could always be carried in one's hands
like a handbook and, as the same man wrote, could be learnt by heart; .
. . Here that divine source of virtue divides into four little streams
[Justice, Wisdom, Courage, and Temperance], and outage, a draught which
makes one not merely possessed of a voice, like that Aonian one, but also
immortal; from its waters, if you have once wetted the limbs of your mind
there, you will emerge like a second Achilles, proof against all the arrows
of fortune.
Melanchthon:
The custom of civil
life is described by Cicero, with which religion is by no means in conflict.
St. Ambrose also wrote De Officiis, I believe in order to inculcate
religion in boys, concerning which he saw nothing [being] taught [of] the
Ciceronian
Duties. But I hold that religion ought to be derived
from the Divine Scriptures. Concerning civil morals I would rather listen
to Cicero . . .
(Translations courtesy
of Andrew Dyck, editor De Officiis,
1996.)
With support of leading
humanists like Erasmus and Melanchthon, the secularization of moral teaching
in the schools proceeded, in spite of the church's religious mission. Prompted
by Italians Alberti and Palmieri, English educators in the early 16th century
set out to create an aristocracy of virtue by means of the grammar schools.
De
Officiis provided both the basic premise, that virtue can be taught,
and the core of the curriculum (Charlton
27-35). Sir Thomas Elyot, in his popular Governour (1531), which
nowadays we would shelve with books on leadership, lists three essential
texts for bringing up young gentlemen: Plato's Works, Aristotle's
Ethics,
and De Officiis. "Those three books," he says, "be almost sufficient
to make a perfect and excellent governour" (47-8).
King James I contributed
his own Golden Book to the genre, not by accident called
Basilikon Doron
[King's Gift]
(1603), addressed to his son Henry as Cicero had addressed
De
Officiis to his son Marcus. He refers Henry to De Officiis sixteen
times
In The Complete Gentleman (1622), Henry Peacham
implies that
De Officiis is a standard beginning Latin text (29),
and modern educational historians, when they deviate from methods to content
in their coverage of the 16th century schools, almost always mention De
Officiis
as a subject of instruction.
Roger L'Estrange was
undoubtedly right in 1681 when he wrote in the preface to his translation
that De Officiis was "the commonest school book that we have." No
wonder that T. W. Baldwin, in his
great tome on Shakespeare's Small Latine and Lesse Greeke can say
that "in Shakespeare's day De Officiis was the pinnacle of moral
philosophy" (II, 590). Voltaire said of De Officiis, "No one will
ever write anything more wise." The modern editor of Henry Fielding's Miscellanies
places this work, unwittingly, in the great tradition of De Officiis's
imitations by showing in detail how much the author of Tom Jones
owes De Officiis for both form and content of the Miscellanies
(xvii-xxvii).
Both Hume and Kant
reasoned their moral philosophies in terms of De Officiis (Des
Jardins). Given the high reputation of De Officiis in 18th-century
Germany, it is no wonder that Kant paid close attention to it. Frederick
the Great thought so highly of the book that he asked the scholar Christian
Garve to do a new translation of it, for it was his favorite book. Complaining
that there had been already two German translations since 1756, Garve went
ahead with the project anyhow, and added 880 pages of commentary. Unasked,
the King paid him for the translation, although he thought the commentary
was superfluous. To Garve's surprise, his translation went into five editions
during his lifetime; three or four more were published after he died (van
der Zande, 75, 78-9). At Cambridge in Wordsworth's time, disputations
required for the B.A. degree often took up moral dilemmas discussed in
the pages of
De Officiis.
Although De Officiis
continued to be taught in 19th-century schools, the Romantic revolution
against reason effectively deleted it from the history of ideas, and that
is probably why, although De Officiis has played a major role in the development
of our own culture, very few students of English literature know anything
about it.
Return to top
of page
Why
Seneca's Moral Essays and Moral Epistles?
Whereas
Cicero's De Officiis was the distillation in a small space of all
his moral thought, Seneca provided no such convenience. He left six volumes
of moral and philosophical reflections, and every reader had to make his
own distillation. As British Library holdings
show, no single Essay, with the notable exception of De Beneficiis,
gained prominence over the others, and the jumble of moral topics covered
in the three volumes of Epistles was equally unmanageable. Someone
needed to make a digest, and that would occur.
Meanwhile, among the
Latinate clergy, Seneca's reputation soared. Someone in the early Middle
Ages, probably attracted by the disarmingly Christian tenor of De
Clementia, Seneca's essay on clemency (he thought it was good policy),
and De Ira, his essay on anger(he
comes perilously close to turning the other cheek), went so far as to present
a text named Quattuor Virtutibus (actually written by St. Martin
of Bracara in the sixth century) as a letter from Seneca to St. Paul. Moreover,
the presenter alleged that Seneca had converted to Christianity. Whether
a deliberate fraud or an honest guess, Seneca's letter to St. Paul became
a best seller, as the British Library
catalog shows. By Shakespeare's time the legend had faded, but both
the very Senecan Quattuor Virtutibus and something attributed to Seneca
called Mores were available to Shakespeare in translation.
In the 16th century,
the century of Shakespeare, major scholars took up Seneca. Erasmus, Lipsius,
and Gronovius published "famous editions" of Seneca's
Essays
(Essays
1.xv). Lipsius devoted a whole book to the points of agreement between
Senecan Stoicism and the teachings of Christ. Montaigne, who in his own
time was known as the "French Seneca" (Frame
310), greatly admired Seneca and copied his informal essay style from the
Epistles.
In one place he confesses that his oeuvre is utterly owed to Seneca and
Plutarch. A sure sign that Seneca had come in vogue was the publication
in English of his book-long essay On Benefyting by Arthur Golding
in 1578, explicitly for courtiers. Shakespeare took advantage of this event
by dramatizing
On Benefyting in The Merchant of Venice. We
know that his Queen and patroness fancied Seneca, because Elizabeth herself
privately circulated her very own translations of his epistles on adversity
(Brooks 140). In 1614, Thomas Lodge,
the wit who wrote the Euphuistic tale
Rosalynde, the source for
As
You Like It, finally published his translation of the Complete Moral
Works of Seneca. A bit anticlimactically, Sir Roger L'Estrange published
the much-needed digest, Seneca's Morals by Way of Abstract
1679.
By 1793 this book had gone into seventeen editions.
Return to top
of page
Why
Plutarch's Lives?
It
is possible to argue, although not very sensibly, that Shakespeare was
unacquainted with De Officiis or with Seneca's Essays. However,
it is impossible to argue that he didn't know Plutarch's Lives,
because it supplied the historical facts for Julius Caesar, Anthony
and Cleopatra and Coriolanus. Who knows how many lives he perused
and rejected as scenarios while storing the information for his own edification?
Plutarch's Lives is actually little more than a multivolume exercise
in Stoic principles.
The highest compliment
a publisher can pay a book is to have it translated into a vulgar tongue.
Undoubtedly the publisher sniffs large popular demand. In Italy, the Lives
had been translated from the original Greek into Latin, and from Latin
into Italian as early as 1509. It was translated into French by Amyot in
1559. Then Thomas North made his English version out of Amyot's French
one in 1579. Both Montaigne's (1580-88) and Bacon's (1579) Essays
are deeply indebted to Plutarch. With vernacular translations of the principal
moral philosophers and of the best source of classical history easily available,
there never was a better time than Shakespeare's to become, as Swift put
it, "deep learned and shallow read." This is one more reason why
one does not need to postulate university men like Lord Oxford or Sir Francis
Bacon to explain the splendid erudition of the works of a glover's son
of Stratford. Those cranks who believe that the "Stratfordian Claimant"
was too ignorant to have produced the plays that bear his name underestimate
the educative power of translators harnessed to a printing press. The bookseller
was the Internet of Shakespeare's time, bringing the power of esoteric
knowledge to the people.
According to the Encyclopedia
Britannica entry on Plutarch (CD-ROM, 1999), "the ideal... 'high antique
virtue and the heroically moral man' that became the humanist ideal of
the Renaissance... derived from Plutarch's presentation of character and
openly expressed opinion." If that is so, we certainly cannot approach
Shakespeare's plays without a good grounding in Plutarch's Lives.
Return to top
of page
Why Castiglione's Courtier?
The title page of this book reads as follows: "The Covrtyer of Covnt
Baldasser Casttilio Devided into foure Bookes, VERIE NECESSARIE and profitable
for young Gentlemen & Gentlewomen abyding in Court, Palace, or Place."
According to see Oxford English dictionary "place" in this context
means "the chief residence on an estate; a manor-house; a country-house.
"
The Encyclopedia Britannica entry under Castiglione makes it
clear why anyone who wishes to understand the culture that
produced Shakespeare and his plays, must become acquainted with Castiglione's
Courtier:
The Courtier was a great publishing success by the
standards of the time. . . . In the century after its publication,
it averaged an edition a year and was translated into Spanish (1534), French
(1537), Latin (1561), and German (1565), besides the English version by
Sir Thomas Hoby, The Courtyer (1561), and the Polish adaptation
by Lukasz Górnicki, Dworzanin polski (1566; "The Polish
Courtier"). Copies of the text can be found in libraries from Portugal
to Hungary and from Sweden to Sicily.
The Encyclopedia goes on to note that in the 18th century, Lord
Chesterfield, Samuel Johnson, and the actor David Garrick admired the book.
All three were prominent taste-makers.
Anyone with an ambition to call himself "William Shakespeare,
Gent." as he ultimately did, would have put this book on his
"must read" list as soon as he heard of it. The last act of
The Merchant of Venice is deeply indebted to this book.
Return to top
of page
Why
Erasmus's Education of a Christian Prince?
If
Erasmus of Rotterdam (1466?-1536) were not aboard my Stoic ship, it would
surely have a bad leak in it. For although he wrote in Latin, he was the
most learned, witty, well-known, well-liked, and consulted cleric in all
Europe at a time when every well-educated person read and wrote Latin and
often spoke it (e.g., Queen Elizabeth, King James, Spenser, and
Sidney, but probably not Shakespeare, who depended on English translations).
Erasmus was born with
the printing press. He devoted himself to editing Greek and Roman classics
hitherto buried in old manuscripts in monasteries for the printer Froben
of Basel, thus becoming a major contributor to the development of what
we call Western Civilization. He was well known in England, and counted
Thomas More, Colet, and Henry VIII among his friends. He wrote The Education
of a Christian Prince for the heir apparent to the throne of Spain.
He translated the New Testament into Latin from the original Greek, thus
laying the groundwork for the King James version. He wrote satires on human
folly. But for us his most important achievement was printing a pocket
edition of De Officiis, small enough for carrying around and memorizing
(for more on Erasmus, see Why Cicero?). The
Education of a Christian Prince
shows that Erasmus must have memorized
his own copy very well.
Return to top
of page
Why
Elyot's Governour?
If my claim is valid
that Renaissance ethical thought was dominated by De Officiis and
Seneca's moral works, then we should see a high incidence of Stoic themes
in Elyot's Governour. Indeed, my index shows just the saturation
with Stoic thought that one would expect. The approximately 1500
16th-century books on good conduct listed by Ruth Kelso
testify to the overwhelming presence of Stoicism in the Renaissance.
It is not surprising that Elyot's conduct book conforms to the stereotype.
I originally picked The Governour not because I knew in advance
that it would confirm my hypothesis (I hoped it would), but because I knew
it was both enormously popular in Shakespeare's century and because it
is almost certain that Shakespeare read it, for it is the only known source
of the story of the justice who sent Prince Hal to jail, repeated in Henry
IV, part 2.
Nowadays we would
shelve this book with books on leadership because it is designed to help
tutors and schoolteachers make good administrators out of youths destined
by birth to command. It was part of the movement to secularize education
and make it serve the real needs of the nation (see Charlton in Why
Cicero?). It is no accident that its precepts are especially useful
in understanding the behavior of Prince Hal/Henry V. The title "Governour"
shows that Elyot is making a conscious effort to link his book to Plato's
Republic,
also devoted to the training of future commanders, for "Governour" is a
viable early modern translation of the Greek word now usually translated
as "Guardian" in Plato's book.
The Governor was published in 1531
and went into nine editions before 1600, almost as many as the translations
of De Officiis.
Return to top
of page
Why
Sidney's Arcadia?
Since Sidney, in his
Defense
of Poetry, made it a rule that the function of fiction is to lead men
to virtue, it is no surprise that his protagonists overtly exemplify virtuous
action. By setting his tale in Ancient Greece, he implies that the classical
virtues are entirely sufficient for this purpose, without the help of the
Bible. In his book, The Sound Of Virtue: Philip Sidney's
Arcadia
and Elizabethan Politics, Blair Worden
locates a few Stoic doctrines in the Arcadia, without going into
detail. But more telling for him than internal evidence is the fact that
Sidney was a good friend of Justus Lipsius, the great Flemish student of
Stoicism to whom Sidney offered an apartment in his house so that he could
carry on his important work without worry about living expenses. Sidney
hoped to become his patron, but Lipsius decided to stay in Flanders (Worden,
25-34). Indeed the action of the Arcadia does illustrate a full
range of Stoic thought. Being something of a courtier poet himself, one
would assume that Shakespeare paid close attention to the fashions in fiction
made public by Spenser and Sidney.
Return to top
of page
Why
Spenser's
Faerie Queene?
Spenser was just 10 years older than Shakespeare. I chose The Faerie
Queene because if Spencer's poem was demonstrably Stoic, it would help
to prove that Stoicism was in the air that Shakespeare breathed.
Nowhere in The Faerie Queen is Cicero's influence more prominent
than in a wise man's words on the pursuit of glory in Book I. In De
Officiis, Cicero discussed the matter at some length and decided that
glory was a legitimate pursuit if it furthered the general welfare.
But cloistered religious men of the Middle Ages held that the pursuit
of glory was idolatrous, so there were two opinions. Spenser's wise man
urged Cicero's worldly argument in favor of glory, and with good reason.
For without Cicero's authority, Spenser's heroic edifice would be a house
built on sand.
The very names of the characters are indebted to Stoic philosophy. The
heroine and villainess of Book I, Una and Duessa (One and Two),
may well refer to a passage in De Officiis that runs as follows:
"It is . . . an excellent rule," says Cicero, "that they give who bid us
not to do a thing, when there is a doubt whether it be right or wrong;
for righteousness shines with a brilliance of its own, aequitas enim
lucet ipsa per se, but doubt is a sign that we are thinking of a possible
wrong." Una actually does shine ipsa per se in a dark night of doubtful
alternatives, all wrong. Duessa, on the other hand, has two faces, one
ravishingly beautiful and the other ugly as sin. She is Duplicity itself.
In The Merchant of Venice, which was probably written in 1596, the
year when
The Faerie Queene was published, Shakespeare seems to
have been pondering the same passage in the character of Shylock, who took
up some 150 lines of the play trying to make up his mind to lend money
to Antonio. He couldn't give a "yes" or "no" answer because he was
"thinking of a possible wrong." The speed with which Shylock's opponents
follow the true light of virtue stands out in high relief.
Shakespeare and Spenser also drew on the same material in the same year
when they echoed Seneca's allegory of the three graces in De Beneficiis,
available at the time in translation. In the process of answering some
rhetorical questions about the figure of the Three Graces (gratiis
= "thanks"), Seneca becomes enraptured by the beauty of reciprocating benefits.
First, why are there three of them?
There is one for bestowing a benefit, another for receiving it, and
a third for returning it . . . . Why do the sisters hand in hand dance
in a ring which returns upon itself? For the reason that a benefit passing
in its course from hand to hand returns nevertheless to the giver; . .
. Their faces are cheerful, as are ordinarily the faces of those who bestow
or receive benefits. They are young because the memory of benefits ought
not to grow old. They are maidens because benefits are pure and undefiled
and holy in the eyes of all; and it is fitting that there should be nothing
to bind or restrict them, and so the maidens wear flowing robes. (Essays
3.15)
Seneca's ring of gratiis spawned dozens of allegorical pictures
in the Renaissance (Archer), the most famous of which is Botticelli's Primavera
(Uffizzi Museum, Florence). Shakespeare and Spenser also tried their hands
at this motif. The last book of the
The Faerie Queene, called "Of
Courtesy," contains Spenser's version of Seneca's ring. In it "an hundred
naked maidens lily white" dance a ring around the three graces. Explaining
the allegory, Spenser defines courtesy (emphasis mine):
These three on men all gracious gifts bestow . . .
As comely carriage, entertainement kynde,
Sweete semblaunt, friendly offices that bynde. . . .
Therefore they alwaies smoothly seeme to smile,
That we likewise should mylde and gentle be,
And also naked are, that without guile
Or false dissemblaunce all them plaine may see
Simple and true from couert malice free. . . .
As they dance, two of the gratiis always face backward and one always faces
forward because, Spenser says, "good should from us goe, then come in greater
store" (6.10.23-4). The social function of courtesy is to bind people together.
In The Merchant of Venice, Shakespeare tries his hand at Seneca's
ring by making it the plot of his play: Antonio stakes his life to fund
Bassanio's courtship. So Bassanio owes Antonio not just three thousand
ducats, but his own life in return for Antonio's risking his, not to mention
the fortune that Antonio enabled him to win. By the same token, Portia
owes her husband to Antonio. She pays him back by saving his life at the
trial. Now Antonio owes his life to the "lawyer," whom he repays by commanding
Bassanio to give up the ring. Antonio also owes Bassanio for jeopardizing
his domestic tranquility. Back at Belmont, Portia pays her debt to Antonio
by giving him the honor of returning the ring to Bassanio. He returns this
favor by promising to cherish the union forever after. And when he puts
the ring back on Bassanio's finger, Antonio pays his debt to Bassanio for
sacrificing Portia so that he could repay the lawyer who saved his friend's
life which he risked by borrowing money form Shylock to give Bassanio so
that he could woo Portia. If we explore transactions involving minor characters,
the links go on and on until they potentially engage all the good people
of Venice.
Perhaps it is safe to say that Stoicism was the basis of Elizabethan
social relations.
Return to top
of page
Why
Montaigne's Essays?
When I first decided
to scrutinize Montaigne's Essays for signs of Stoicism, I did not
expect to find a bulging storehouse of Stoic wisdom. Probably because the
opinions of academics are socially constructed just as those of ordinary
mortals, Montaigne has come down to us as a hero of the skeptic rebellion
against medieval superstition, and it is for skepticism that we read him
today. Of course he is skeptical, but I see that side of him only
as a part of his Stoicism, for skepticism clearly owes its beginnings to
the Stoics, who taught self-doubt as a virtue.
I actually chose Montaigne
for his links to Shakespeare. Shakespeare was born in 1564. In this year
Montaigne was 31, on the verge of becoming a major force in European literature.
In 1595, when Shakespeare was just beginning his career, Montaigne's
Essays
were published in three volumes, three years after his death in 1592. Since
the first two volumes had been in print for 15 years, the arrival of a
complete edition (revised), must have been an important literary event.
Shakespeare probably didn't read French very well, but most of the English
elite whose society he sought did not have this difficulty. In 1603,
John Florio removed this obstacle with an English translation. By this
time, Shakespeare was about to write King Lear, and there are strong
reverberations of Montaigne in that play. By 1611, when he wrote
The
Tempest,
the borrowings were obvious. (For more on Montaigne's presence
in Lear and Tempest, search for Montaigne in my articles on Lear
and Tempest.)
We cannot tell how
much Stoicism Shakespeare drank in at Montaigne's well, because there is
as much of Cicero and Seneca in his plays as there is of the Essays.
Montaigne himself is so good a Stoic in his opinions, that when we seem
to detect the influence of Cicero or Seneca in Shakespeare's plays, we
may really be responding to Montaigne. In his own time, Montaigne was known
as "The French Seneca" (Frame 310).
Hence the real function of Montaigne in this web site is to show how far
Stoicism has permeated the European mind, which he does indeed. Montaigne
once admitted that Seneca and Plutarch were responsible for whatever value
his essays possessed. What he adds to them is a first-hand view of Renaissance
history and society.
You may have noticed
how many times I have marked these texts with the term Plain Dealer.
(For
more on this character
type, search for Kent in my article on Lear.)
In his essays, Montaigne, like his Stoic forbears, continually hammers
at affectation in manners, morals, speech, or dress. So much did he hate
foppery that we often find him deviating in the opposite direction and
assuring us that he is totally unworthy of our esteem. An excellent example
of the Plain Dealer's self-deprecating style is Montaigne's address To
The Reader at the beginning of Essays, volume 1:
I have no respect
or consideration at all, either to the reader's service, or to my glory:
my forces are not
capable of any such desseigne. [The Essays are for my family and
friends only.] Had my intention beene to forestal and purchase the
world's opinion and favour, I would surely have adorned myselfe more quaintly,
or kept a more grave and solemne march. I desire therein to be delineated
in mine own genuine, simple and ordinarie fashion, without contention,
art or study; for it is myselfe I pourtray. My imperfections shall thus
be read to the life, and my naturall forme discerned, so farre [as public
decency allows]. For if my fortune had beene to have lived among those
nations which yet are said to live under the sweet liberty of Nature's
first and uncorrupted lawes, [aborigines] I assure thee, I would most willingly
have pourtrayed myselfe fully and naked. Thus, gentle Reader, myselfe am
the groundworke of my booke: it is then no reason thou shouldest
employ thy time about so frivolous and vaine a subject.
Half a century after
Florio translated these words, the dramatist Etherege's hero Dorimant,
in
The Man of Mode, fends off his valet's offer of perfume with
these words: "No thanks. I will smell as I am today, no offense to
the ladies' noses." Reverse foppery has become a social norm.
Return
to top of page
Why
James I's Basilikon Doron?
Basilikon Doron
("A King's Gift" 1599, 1603) belongs to the tradition of advice to a son
(De
Officiis) and advice to a prince (Erasmus's Education and Machiavelli's
Prince),
all addressed to the problem of what we now call leadership. (For other
examples, see Why Cicero?). With the possible
exception of Othello, Shakespeare's tragedies are concerned with problems
of governing, and most of his comedies have a King or Duke who restores
order at the end. The romances may not bear heavily on the problems of
rule, but rulers are often protagonists. Shakespeare belonged to a band
of actors known as "The King's Company." For a dramatist so intensely focused
on problems of governing to ignore his king and Patron's opinions on the
subject would seem to be downright foolhardy. Basilikon Doron was
published in 1599, in time to bear on all of Shakespeare's great tragedies.
In typical Renaissance
fashion, James bolsters his argument with numerous citations of classical
authorities, about five per page, with some pages thrusting as many as
a dozen in our faces. Since the point was to show how much ancient wisdom
lay behind the work, James was undoubtedly proud of his lack of originality.
After all, originality is a modern concept. Of the 200-odd citations in
the Basilikon Doron, three-quarters refer to the reader to Plato,
Aristotle, and Cicero. Seneca, for some reason, made only 9 appearances.
Cicero's De officiis and Aristotle's essay on politics were most
often cited, each accounting for 23 references, and Plato's Laws accounted
for 20. James probably read Latin translations of the Greek authors; there
were no English versions. A scholar interested in political thought in
1600 would do well to read the authorities named in James's footnotes.
This book is one more
witness to the fact that Stoicism was omnipresent in Shakespeare's England.
Return to top
of page
Why
Hall's Characters of the Virtues and Vices?
Because Hall was a
bishop of the Church of England and a contemporary of Shakespeare, his
moral tract is eminently suited to represent for us the symbiotic relationship
between Anglicanism and Stoicism that then prevailed. In his preface, Hall
practically defines that relationship. He says,
Reader, The divines
[clergy] of the old heathens were their moral philosophers [e.g.,
Plato, Aristotle, Cicero, Seneca, et al.]. These received the acts
of an inbred law in the Sinai of nature; and delivered them, with many
expositions, to the multitude.
In other words, the Word
of God, whether it descends directly to Moses and Christ, or indirectly
through the medium of Nature to the "heathen" philosophers, is still the
same Word. These divines functioned as "the overseers of manners, correctors
of vices, directors of lives, [and] doctors of virtue." Here Hall refers
to a historical fact: When the Medieval churchmen, inevitably, assumed
the task of "Doctors of Virtue," they used Christian and pagan texts indiscriminately
(see Why Cicero? and Why
Seneca?). Just so, Hall's Characters is an indiscriminate mix
of Christian and Stoic topics, though predominately Stoic. The term "Renaissance"
refers to the revival of classical learning. Above all it signifies the
revival of classical morality.
According to Hall,
these ancient moralists operated in three ways: by "discourses of human
felicity, and the way to it in common"; by applying "general precepts of
goodness or decency to particular conditions and persons"; and, combining
both, by "drawing out the true lineaments of every virtue and vice." Hall
participated in a genre inaugurated in ancient times by Theophrastus in
which particular vices and virtues were personified in character sketches.
On this web site, Cicero and Seneca represent doctors of virtue in the
first mode, Plutarch in the second, and Hall in the third.
Return to top
of page
This page last updated October
25, 2001. |